WEBVTT

00:06.000 --> 00:12.074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL

05:07.840 --> 05:11.049
Eén op de twee bastaarden
wordt verwekt door een priester.

05:16.240 --> 05:18.129
Maar in Utopia zou dat niet kunnen.

05:18.200 --> 05:19.201
Waarom?

05:19.280 --> 05:22.523
- Daar zijn de priesters zeer vroom.
- En dus niet talrijk.

05:24.880 --> 05:27.042
Iets interessants, Matthew?

05:27.680 --> 05:31.366
- God zegene u, heer. Ik weet het niet.
- God zegene jou ook, Matthew.

05:36.160 --> 05:38.481
We hebben ook vrome priesters
in Engeland.

05:38.560 --> 05:40.801
- Noem er eens enkele.
- Broeder James.

05:41.360 --> 05:43.124
Die man is een dwaas.

05:44.480 --> 05:46.209
Van kardinaal Wolsey.

05:47.760 --> 05:49.000
Wat wil hij?

05:49.560 --> 05:50.686
- Mij.
- Wanneer?

05:50.760 --> 05:51.602
Nu.

05:51.760 --> 05:54.764
In Hampton Court?
Daar ben je om middernacht nog niet.

05:55.240 --> 05:57.766
- Zaken van de koning.
- Van de koningin.

05:58.080 --> 06:00.287
Zaken van vrouwe Anne Boleyn.

06:00.400 --> 06:03.449
Allemaal zaken van de kardinaal.

06:03.560 --> 06:07.610
Zeer juist. En als de kardinaal jullie
ontbiedt, snellen jullie naar hem toe.

06:07.680 --> 06:10.570
Wat is hij voor man? Een slagerszoon.

06:10.840 --> 06:12.365
En kanselier van Engeland.

06:12.440 --> 06:15.046
Nee, dat is zijn positie.
Wat is hij voor man?

06:15.680 --> 06:18.684
Als iemand zo snel zo hoog klimt,
Uwe Genade...

06:18.760 --> 06:21.650
rijst het vermoeden
dat zijn oorsprong onjuist was.

06:22.960 --> 06:25.406
Zo, althans, dacht Aristoteles erover...

06:26.560 --> 06:28.722
Een slagerszoon en zo ziet hij eruit.

06:28.800 --> 06:31.041
Zo ziet hij eruit, dat geef ik toe.

06:33.080 --> 06:35.082
Wat zei je ook alweer, Richard?

06:36.200 --> 06:38.362
Niets, Sir Thomas, het was ongepast.

06:39.520 --> 06:41.602
En Wolsey is en blijft een slager.

06:41.920 --> 06:45.288
En jij bent een lid van 's konings
Hoge Raad, geen loopjongen.

06:45.360 --> 06:46.964
Daarom moet ik gaan.

06:47.400 --> 06:50.131
De hertog zou gaan
als de kardinaal hem ontbood.

06:50.680 --> 06:51.841
Misschien wel.

06:53.840 --> 06:55.808
Ik ben tegen het ontbijt terug.

06:56.480 --> 06:57.641
Ga naar bed.

06:59.080 --> 07:02.926
"Goede God, geef ons rust vannacht
of maak ons het waken licht.

07:03.040 --> 07:07.329
"Moge onze ziel gered worden.
Omwille van Christus. Amen."

07:08.640 --> 07:10.563
En zegen onze heer, de koning.

07:11.440 --> 07:14.011
- "En zegen onze heer, de koning."
- Amen!

07:14.080 --> 07:16.731
Excuseert u mij, heren.
Goedenacht, Uwe Genade.

07:21.400 --> 07:24.563
Blijf uit Wolseys buurt, Thomas.
Hij is een angstige man.

07:26.480 --> 07:29.131
- Wie is dat?
- Een jonge vriend uit Cambridge.

07:29.240 --> 07:32.210
- Wat wil hij?
- Wat willen ze alien? Een betrekking.

07:32.400 --> 07:35.449
- Kun jij hem een betrekking geven?
- Beveel jij hem aan?

07:35.880 --> 07:36.881
Nee.

07:53.760 --> 07:55.683
- Sir Thomas.
- Nee.

07:56.280 --> 07:58.362
- Heeft u me aanbevolen?
- Nee.

08:00.400 --> 08:02.767
Ik heb misschien wel 'n betrekking voor je.

08:02.840 --> 08:06.811
- Wat voor betrekking?
- Niet nu, Richard. Morgen.

08:46.960 --> 08:48.485
Voor alie roeiers.

08:49.160 --> 08:50.446
Dank u, heer.

09:10.880 --> 09:13.724
Sir Thomas is er, Uwe Genade. Sir Thomas.

09:14.200 --> 09:15.611
Mijnheer Cromwell.

09:29.480 --> 09:32.848
U was het oneens met me
in de Raad vanmorgen, Thomas.

09:33.640 --> 09:34.971
Ja, Uwe Genade.

09:35.840 --> 09:38.889
- U was de enige.
- Ja, Uwe Genade.

09:40.240 --> 09:41.605
U bent een dwaas.

09:42.800 --> 09:45.485
Goddank is er maar één dwaas in de Raad.

09:49.120 --> 09:51.088
Waarom was u het oneens met me?

09:51.880 --> 09:53.962
Uwe Genade vergiste zich, vond ik.

09:55.400 --> 09:57.050
Een gewetenskwestie.

09:59.120 --> 10:01.407
U stelt me voortdurend teleur, Thomas.

10:02.160 --> 10:04.561
Kon u de feiten maar zien zoals ze zijn...

10:04.640 --> 10:07.689
zonder er morele waarde aan te hechten.

10:08.840 --> 10:12.242
Met enig gezond verstand
had u een staatsman kunnen worden.

10:18.480 --> 10:19.527
De koning.

10:45.480 --> 10:48.529
Waar is hij geweest? Weet u het?

10:49.520 --> 10:50.726
Ik, Uwe Genade?

10:51.600 --> 10:53.602
Spaar me uw discretie.

10:54.960 --> 10:58.806
Hij is weer onkuise spelletjes gaan spelen.

11:00.960 --> 11:03.247
Hij is bij vrouwe Anne Boleyn geweest.

11:08.480 --> 11:12.121
More, gaat u me helpen?

11:14.680 --> 11:17.206
Als Uwe Genade specifiek kan zijn.

11:18.200 --> 11:21.409
U bent een ploeteraar!
Goed, laten we ploeteren.

11:22.040 --> 11:25.089
De koning wil een zoon.
Wat gaat u daaraan doen?

11:25.320 --> 11:29.211
Ongetwijfeld heeft de koning
op dat punt mijn advies niet nodig.

11:30.000 --> 11:33.322
Thomas, we zijn alleen.
Ik geef u m'n woord, er is hier niemand.

11:33.400 --> 11:35.880
Dat veronderstelde ik ook niet,
Uwe Genade.

11:39.160 --> 11:42.721
Wenst u een andere dynastie?
Zijn volgens u twee Tudors voldoende?

11:42.800 --> 11:43.961
Uwe Genade!

11:44.040 --> 11:47.408
Hij heeft een zoon nodig.
Ik herhaal, wat gaat u daaraan doen?

11:47.520 --> 11:48.726
Ik bid er elke dag om.

11:48.800 --> 11:51.007
Bij God, hij meent het.

11:51.760 --> 11:54.889
Die meid daar, die is tenminste vruchtbaar.

11:55.680 --> 11:58.206
- Maar ze is niet zijn vrouw.
- Nee. Maar Catharina...

11:58.280 --> 12:01.523
Is zo vruchtbaar als een steen.
Gaat u bidden om een wonder?

12:01.600 --> 12:03.125
Er zijn precedenten.

12:06.960 --> 12:10.407
Goed. Blijf bidden.

12:11.640 --> 12:17.010
Maar er is ook daadkracht nodig.
Ik moet een scheiding bewerkstelligen.

12:20.480 --> 12:22.687
Zult u me steunen, of niet?

12:26.080 --> 12:29.801
De paus verleende dispensatie,
zodat de koning kon trouwen...

12:29.920 --> 12:32.571
met de weduwe van zijn broer,
om staatsredenen.

12:33.080 --> 12:38.246
Moet de paus zijn dispensatie nu
ongedaan maken, ook om staatsredenen?

12:38.320 --> 12:40.402
Ik houd niet van ploeteren, Thomas. Welnu?

12:40.480 --> 12:44.530
We hoeven het dus alleen maar
aan de paus te vragen.

12:44.600 --> 12:47.922
Ik denk dat we invloed kunnen
uitoefenen op zijn beslissing.

12:48.360 --> 12:49.407
Met argumenten?

12:49.480 --> 12:53.201
Met argumenten, ja. En met pressie.

12:54.440 --> 12:58.525
Pressie uitoefenen op de Kerk?
De Kerk heeft haar bezittingen.

13:00.520 --> 13:01.646
Pressie.

13:08.040 --> 13:11.408
Nee, Uwe Genade, ik zal u niet helpen.

13:14.160 --> 13:17.289
Goedenacht dan, mijnheer More.

13:20.480 --> 13:25.202
Als de dynastie sterft met Hendrik VII,
zullen er weer oorlogen uitbreken.

13:25.520 --> 13:29.002
Bloeddorstige baronnen
zullen het hele land onder de voet lopen.

13:29.400 --> 13:32.847
Wilt u dat? Goed.

13:33.880 --> 13:36.008
Engeland heeft een erfgenaam nodig.

13:37.120 --> 13:41.284
Bepaalde maatregelen,
misschien betreurenswaardig...

13:41.960 --> 13:45.726
misschien niet, de Kerk moet
in veel opzichten veranderen, Thomas.

13:47.840 --> 13:51.765
Goed, betreurenswaardig.
Maar noodzakelijk voor 'n erfgenaam.

13:53.920 --> 13:57.766
Als lid van de Hoge Raad van Engeland
kun je die maatregelen niet belemmeren...

13:57.840 --> 14:00.605
omwille van je persoonlijke geweten.

14:02.640 --> 14:06.281
Als staatslieden
hun persoonlijke geweten verloochenen...

14:06.400 --> 14:08.880
omwille van hun plichten jegens de staat...

14:08.960 --> 14:12.487
leiden ze hun land rechtstreeks naar chaos.

14:16.320 --> 14:18.891
We kunnen terugvallen op mijn gebeden.

14:19.560 --> 14:23.610
Dat zou u wel willen, nietwaar?
Het land regeren met gebeden?

14:24.120 --> 14:25.326
Ja.

14:26.120 --> 14:28.202
Ik zou daar graag getuige van zijn.

14:30.440 --> 14:32.283
Wie zal deze na mij dragen?

14:33.800 --> 14:38.044
Wie zal onze volgende kanselier worden?
U? Fisher? Suffolk?

14:38.480 --> 14:40.881
- Fisher, vind ik.
- Maar wat vindt de koning?

14:40.960 --> 14:44.043
Wat vindt u van mijn secretaris,
mijnheer Cromwell?

14:44.680 --> 14:48.571
Cromwell. Hij is zeer capabel.

14:49.960 --> 14:50.847
Maar?

14:51.480 --> 14:53.687
Beter ik dan Cromwell.

14:54.440 --> 14:56.363
Daal dan af naar de aarde.

14:59.080 --> 15:00.445
Tot u dat doet...

15:02.640 --> 15:04.483
zijn u en ik vijanden.

15:06.280 --> 15:07.930
Zoals Uwe Genade wenst.

15:10.560 --> 15:11.925
Zoals God wil.

15:12.560 --> 15:14.130
Misschien, Uwe Genade.

15:15.840 --> 15:18.889
More! U had geestelijke moeten worden.

15:19.680 --> 15:21.409
Zoals u, Uwe genade?

15:34.760 --> 15:36.410
Goedenacht, Sir Thomas.

15:47.280 --> 15:48.406
Sir Thomas.

15:50.640 --> 15:53.769
- Wat is dit?
- Van dankbare arme mensen in Leicester.

15:54.480 --> 15:57.609
- Leicester?
- U doet meer goed dan u weet, heer.

15:59.720 --> 16:03.725
Mijn dochter heeft een zaak lopende, heer,
in het Armengerechtshof.

16:05.400 --> 16:06.970
Gebakken appels, heer.

16:07.360 --> 16:09.089
Om mijn oordeel te zoeten.

16:09.720 --> 16:12.963
Ik zal uw dochter hetzelfde oordeel geven
als ik de mijne zou geven.

16:13.040 --> 16:15.361
Een rechtvaardig en snel oordeel.

16:15.760 --> 16:16.921
God zegene u, heer.

16:17.000 --> 16:20.527
Ik begrijp het. Ja. Ik zal het lezen.
Ja. Dank u.

16:26.000 --> 16:27.684
Goedenavond, Sir Thomas.

16:28.600 --> 16:30.762
- Ik zal het lezen.
- 't is een moeilijke zaak.

16:30.840 --> 16:33.047
- Ik kan hem toelichten...
- Ik zal het lezen.

16:33.120 --> 16:34.690
Heel even maar...

16:36.680 --> 16:37.681
Boot!

16:38.280 --> 16:39.167
Heer?

17:00.600 --> 17:01.681
Chelsea, heer?

17:01.760 --> 17:02.761
Chelsea.

17:03.400 --> 17:05.721
Ik neem aan
dat u me goed zult betalen, heer.

17:05.800 --> 17:09.088
- Heb je een vergunning?
- God zegene u, heer. Ja.

17:09.160 --> 17:11.685
- Welnu, het tarief ligt vast.
- Dat is juist, heer.

17:11.760 --> 17:14.286
Stroomafwaarts naar Chelsea,
anderhalve cent.

17:14.359 --> 17:16.442
Stroomopwaarts naar Hampton, hetzelfde.

17:16.520 --> 17:18.887
Wie de regels maakt, is geen roeier.

17:19.359 --> 17:22.762
Nee. Drie cent
als ik voor het ontbijt thuis ben.

17:22.839 --> 17:24.079
Dank u, heer.

17:51.040 --> 17:52.610
Een mooie beker, heer.

18:11.960 --> 18:13.610
Die is geld waard, heer.

18:49.800 --> 18:51.211
Voorzichtig, heer.

18:57.400 --> 18:58.640
Dank u, heer.

19:05.560 --> 19:07.881
- Ben je hier de hele nacht geweest?
- Ja.

19:09.200 --> 19:11.441
U zei dat er een betrekking was.

19:12.040 --> 19:17.251
Ik bied je een betrekking aan, met een huis,
een bediende en 50 goudstukken per jaar.

19:17.560 --> 19:19.050
Wat voor betrekking?

19:19.280 --> 19:20.964
Bij de nieuwe schooi.

19:23.720 --> 19:24.881
Onderwijzer!

19:25.760 --> 19:28.923
Richard, niemand zal je
een betrekking aan het hof geven.

19:30.360 --> 19:32.761
Mijnheer Cromwell kan iets voor me doen.

19:36.720 --> 19:39.530
Als je Cromwell kent,
heb je mijn hulp niet nodig.

19:40.640 --> 19:41.766
Sir Thomas?

19:44.280 --> 19:48.046
Ik stel uw hulp veel meer op prijs
dan de zijne.

19:50.040 --> 19:52.202
Ik bied je geen positie aan het hof.

19:52.600 --> 19:53.761
Waarom niet?

19:56.000 --> 19:56.887
Kijk.

19:58.360 --> 20:00.840
- Wat is het?
- Een omkoopmiddel.

20:03.480 --> 20:06.484
"Ik ben het geschenk van Averil Machin."

20:07.800 --> 20:11.327
Averil Machin heeft een zaak lopende
aan 't Hof van Hoger Beroep.

20:11.800 --> 20:16.362
Italiaans zilver. Neem maar. Ik meen het.

20:18.880 --> 20:19.961
Dank u.

20:22.960 --> 20:24.485
Wat ga je ermee doen?

20:25.160 --> 20:25.809
Verkopen.

20:25.880 --> 20:28.360
- Om wat te kopen?
- Een fatsoenlijke mantel.

20:29.280 --> 20:31.681
Maar dit is een bescheiden omkoopmiddel.

20:32.120 --> 20:37.365
Aan het hof bieden ze je van alies aan,
huizen, landhuizen, familiewapens.

20:38.040 --> 20:40.646
Ga naar waar je
niet in verleiding kunt komen.

20:41.480 --> 20:46.122
Waarom word je geen onderwijzer?
Je zou waarschijnlijk 'n hele goede zijn.

20:47.200 --> 20:51.569
- En wie zou het weten?
- Jij! Je leerlingen. Je vrienden.

20:51.920 --> 20:54.605
God. Geen slecht publiek.

20:58.440 --> 21:00.249
En een rustig leven.

21:00.560 --> 21:03.370
En ú zegt dat.
U heeft net met de kardinaal gesproken.

21:03.440 --> 21:05.761
Met de kardinaal gesproken.

21:06.960 --> 21:10.328
Dat vreet aan je, nietwaar?
De belangrijke staatszaken.

21:10.400 --> 21:11.561
De scheiding?

21:12.800 --> 21:13.926
Roeier!

21:15.360 --> 21:17.886
- Breng deze heer naar de New Inn!
- Goed, heer.

21:20.280 --> 21:21.361
Dank u.

21:22.720 --> 21:24.290
Word onderwijzer.

21:34.360 --> 21:35.247
- Matthew.
- Heer.

21:35.320 --> 21:37.402
- Slaapt Lady Alice nog?
- Ja, heer.

21:37.640 --> 21:39.369
- Lady Margaret?
- Nee, heer.

21:39.560 --> 21:41.403
Mijnheer Roper is hier, heer.

21:41.480 --> 21:43.369
Zo vroeg? Wie liet hem binnen?

21:44.120 --> 21:46.407
Die houdt men niet gemakkelijk buiten.

22:08.720 --> 22:11.007
Wili zou met me willen trouwen, vader.

22:11.560 --> 22:13.210
Dat is onmogelijk.

22:14.640 --> 22:16.563
Sir Thomas, ik ben nu advocaat.

22:16.640 --> 22:19.166
Gefeliciteerd, Roper.

22:19.480 --> 22:21.926
Mijn familie is niet aan het hof, maar...

22:22.040 --> 22:24.281
Er is niets mis met je familie, Wili.

22:25.920 --> 22:27.922
Er is niet veel mis met jou.

22:29.080 --> 22:31.242
Ofschoon je wel een klok nodig hebt.

22:31.720 --> 22:33.529
Ik kan een klok kopen, heer.

22:33.600 --> 22:35.090
Het antwoord is nee...

22:35.160 --> 22:37.640
en blijft nee zolang je een ketter bent.

22:37.720 --> 22:39.882
Dat woord bevalt me niet, Sir Thomas.

22:39.960 --> 22:41.849
't is geen bevallig woord of ding.

22:41.920 --> 22:45.402
De Kerk is ketters!
Dr. Luther heeft mij daarvan overtuigd.

22:45.480 --> 22:47.164
Luther is geëxcommuniceerd!

22:47.240 --> 22:50.050
Door een ketterse Kerk!
Kerk? 't is een winkel!

22:50.320 --> 22:53.563
- Zielenheil voor geld! En scheidingen!
- Wili, nee!

22:53.720 --> 22:56.724
- Wat ik weet, zeg ik!
- Je weet je plaats niet!

22:57.840 --> 22:59.569
Hij weet de tijd niet.

23:00.120 --> 23:01.884
Luister, Wili.

23:02.040 --> 23:04.486
Twee jaar geleden
was je 'n vurig lid van de Kerk.

23:04.560 --> 23:06.449
Nu ben je een vurig Lutheraan.

23:06.520 --> 23:09.444
We zullen bidden, dat,
wanneer je hoofd niet langer draait...

23:09.520 --> 23:11.921
je gezicht weer de juiste kant uitkijkt.

23:13.600 --> 23:16.206
- Is je paard hier?
- Nee, heer, ik ben te voet.

23:17.080 --> 23:20.004
Neem een paard uit de stal
en maak dat je thuiskomt.

23:21.560 --> 23:22.561
Toe maar.

23:24.120 --> 23:25.485
Mag ik terugkomen?

23:27.720 --> 23:29.609
Ja. Spoedig.

23:34.920 --> 23:36.604
Is dat definitief, vader?

23:36.720 --> 23:39.451
Zolang hij een ketter is, Meg,
is dat definitief.

23:43.200 --> 23:44.884
Wat wilde Wolsey?

23:48.000 --> 23:49.684
Aardige jongen, die Wili.

23:51.760 --> 23:54.081
Maar vreselijk ferme principes.

23:55.120 --> 23:56.565
En stuntelig.

23:57.320 --> 24:00.051
- Je bent erg somber.
- Jij bent erg vrolijk.

24:00.600 --> 24:02.364
Ging het over de scheiding?

24:03.640 --> 24:04.641
Naar bed.

24:05.520 --> 24:09.730
Die Ropers zijn 'n stelletje oproerkraaiers.
Zwemmen altijd tegen de stroom in.

24:09.920 --> 24:12.002
De oude Roper was precies eender...

24:13.480 --> 24:15.482
Je wilt er niet over praten.

24:16.360 --> 24:17.247
Nee.

24:22.080 --> 24:25.766
- Het spijt me dat je wakker werd, schat.
- Ik sliep niet erg vast.

24:26.200 --> 24:27.725
Wat wilde Wolsey?

24:29.800 --> 24:32.326
- Wili Roper is hier geweest.
- Wili Roper?

24:32.560 --> 24:35.325
Ja, de hele nacht.
Hij wil met Meg trouwen.

24:35.400 --> 24:37.971
- Waarom je die meid geen slaag geeft...
- Nee.

24:38.360 --> 24:41.842
Ze is heel geleerd en dat is zeldzaam.

24:42.520 --> 24:43.885
Welterusten, Meg.

24:44.040 --> 24:45.201
Welterusten.

24:49.120 --> 24:51.851
Met Meg trouwen. Een advocatenzoon.

24:51.920 --> 24:54.002
Nou, zij is een advocatendochter.

24:56.960 --> 25:01.124
Norfolk noemde jou als kanselier
van Engeland voordat hij wegging.

25:01.960 --> 25:04.042
Dan is hij een gevaarlijke vriend.

25:04.840 --> 25:07.127
Wolseys kanselier, moge God die bijstaan.

25:07.200 --> 25:09.282
Norfolk zei, dat als Wolsey zou vallen...

25:09.360 --> 25:13.160
Als Wolsey zou vallen,
zou dat ons niet ongemoeid laten.

25:13.640 --> 25:14.641
Nee.

25:15.200 --> 25:18.409
Er zullen geen nieuwe kanseliers zijn
zolang Wolsey leeft.

26:06.200 --> 26:08.806
De hertog van Norfolk,
opperceremoniemeester.

26:22.880 --> 26:25.360
Heb je een boodschap voor Zijne Majesteit?

26:27.480 --> 26:29.244
Als ik God ook maar half...

26:29.440 --> 26:32.091
zo goed gediend had als mijn koning...

26:33.240 --> 26:37.325
dan zou God me niet laten sterven
op deze piek.

26:39.040 --> 26:42.840
Dank God maar dat je hier sterft.
De koning zou je in de Tower laten sterven.

27:06.120 --> 27:09.044
"De koning zelf heeft mij opgedragen...

27:09.800 --> 27:13.282
"hier publiekelijk te verklaren
hoeveel Engeland...

27:13.400 --> 27:15.482
"aan deze man te danken heeft.

27:15.880 --> 27:20.522
"Hoezeer hij het verdient
het hoogste ambt in het rijk te bekleden.

27:21.000 --> 27:24.846
"Hoeveel vertrouwen
hij geniet van de koning...

27:25.760 --> 27:28.001
"niet alleen wegens zijn goede raad...

27:28.400 --> 27:31.882
"weloverwogen raad,
maar wegens nog betere raad...

27:32.600 --> 27:35.206
"raad waarvan alleen de koning
op de hoogte is.

27:36.320 --> 27:38.322
"Deze man, Sir Thomas More...

27:38.600 --> 27:41.251
"wordt hier ten overstaan van u alien...

27:41.800 --> 27:44.485
"benoemd tot kanselier van het koninkrijk."

29:20.000 --> 29:21.490
Bedaar, Matthew.

29:21.560 --> 29:23.164
Ga Lady Alice halen.

29:35.040 --> 29:36.690
Zeer goed.

29:41.000 --> 29:42.764
Vrouwe! De koning!

30:45.480 --> 30:47.562
Denk eraan, het bezoek is een verrassing.

30:47.640 --> 30:49.449
Maar hij weet dat we hem verwachten...

30:49.520 --> 30:52.171
Het is een grote eer.
Een vriend die 'n vriend bezoekt.

30:52.240 --> 30:53.844
Waarom komt hij?

30:53.920 --> 30:56.207
Vanwege de scheiding. Hij wil 'n antwoord.

30:56.280 --> 30:58.647
- Dat heeft hij al.
- Hij wil 'n ander antwoord.

31:06.760 --> 31:10.526
Uwe Majesteit doet mijn huis meer eer aan
dan we kunnen verdragen.

31:10.600 --> 31:12.728
Geen formaliteiten, Thomas!

31:12.840 --> 31:15.320
'n Opwelling. Ik was toevallig aan 't varen.

31:15.400 --> 31:16.686
Kijk. Modder.

31:20.520 --> 31:23.410
Mijn God, wat 'n prachtige avond.

31:24.320 --> 31:27.130
Lady Alice,
ik vrees dat we u verrast hebben.

31:27.200 --> 31:29.680
Ja, Uwe Genade. Nee, Uwe Genade.

31:29.960 --> 31:32.122
Ik bedoel, we kunnen u ontvangen...

31:32.200 --> 31:34.521
Dit is mijn dochter Margaret, Sire.

31:36.200 --> 31:39.044
Ze heeft nog niet de eer gehad
Uwe Genade te ontmoeten.

31:39.120 --> 31:42.283
Zo, zo, Margaret,
ik heb gehoord dat je erg geleerd bent.

31:42.880 --> 31:44.530
Antwoord, Margaret.

31:44.720 --> 31:47.371
Voor een vrouw wel, Uwe Genade.

32:17.120 --> 32:18.804
Kun je ook dansen?

32:19.480 --> 32:21.005
Niet goed, Uwe Genade.

32:23.040 --> 32:25.122
Maar ik dans uitstekend!

32:26.000 --> 32:28.321
Dat is een dansersbeen, Margaret!

32:40.880 --> 32:43.042
Vrouwe, de rivier heeft m'n eetlust gewekt.

32:43.120 --> 32:46.169
Als Uwe Genade 'n simpel avondmaal
met ons wil nuttigen.

32:46.240 --> 32:48.242
Met veel genoegen. Leid ze naar binnen.

32:48.320 --> 32:49.731
Thomas en ik komen zo.

32:51.520 --> 32:53.727
Mijne heren!

32:59.120 --> 33:00.360
Margaret?

33:00.640 --> 33:01.971
Uwe Genade?

33:02.040 --> 33:03.610
Houd je van muziek?

33:03.720 --> 33:05.245
Ja, Uwe Genade.

33:05.720 --> 33:07.484
Ze zullen voor je spelen.

33:30.160 --> 33:32.561
Luister eens.

33:35.200 --> 33:36.486
Ga zitten.

33:38.200 --> 33:40.487
Gaat u zitten. Geen etiquette, Thomas.

33:44.600 --> 33:46.807
U bent mijn vriend, nietwaar?

33:47.320 --> 33:48.321
Uwe Majesteit.

33:48.400 --> 33:50.846
Goddank heb ik een vriend als kanselier.

33:50.920 --> 33:53.844
Ook al wilde hij liever vriend
dan kanselier zijn.

33:53.920 --> 33:56.048
Het besef
van mijn beperkte bekwaamheden...

33:56.120 --> 33:58.327
Daarover zal ik oordelen.

34:03.200 --> 34:06.010
Weet u dat Wolsey u aanbeval
als kanselier?

34:07.040 --> 34:11.090
Voordat hij stierf, beval Wolsey u aan
en hij was geen dwaas.

34:11.639 --> 34:15.121
Hij was een uiterst bekwaam staatsman,
Uwe Genade.

34:17.320 --> 34:18.525
Ja?

34:19.880 --> 34:21.210
Was hij dat?

34:22.239 --> 34:24.208
Waarom viel hij me dan af?

34:26.719 --> 34:28.484
Het was doortraptheid.

34:29.040 --> 34:31.360
Ja, dat was het. Geheime tegenstand.

34:31.440 --> 34:34.728
Weloverwogen, eigenzinnige,
vooraf beraamde tegenstand.

34:34.800 --> 34:37.246
Wolsey wilde paus worden
om mij te onderwerpen.

34:37.320 --> 34:38.764
Waarom? Dit denk ík!

34:38.840 --> 34:43.129
Omdat ik eenvoudig ben en direct
en tegen iedereen op de man af.

34:43.199 --> 34:46.966
Zien ze mij daarom aan voor een idioot?

34:51.719 --> 34:56.328
Wolsey was trots, Thomas.

34:57.360 --> 34:58.885
Door en door trots.

34:59.120 --> 35:00.485
En hij viel me af.

35:01.600 --> 35:04.809
In de enige kwestie die belangrijk is,
toen en nu.

35:08.440 --> 35:09.521
Maar kijk.

35:10.440 --> 35:11.566
Ga zitten.

35:16.720 --> 35:18.370
Wat 'n prachtige avond.

35:19.200 --> 35:21.248
'n Man zou een leeuw aankunnen.

35:21.640 --> 35:23.688
Sommige mannen, Uwe Genade.

35:24.960 --> 35:26.086
Thomas...

35:27.160 --> 35:29.731
wat mijn scheiding betreft.

35:30.120 --> 35:32.282
Heeft u erover nagedacht?

35:32.360 --> 35:33.407
Zeer veel.

35:33.480 --> 35:35.289
Kan ik op uw steun rekenen?

35:35.360 --> 35:38.125
Om van koningin Catharina
te scheiden, Sire?

35:38.360 --> 35:40.362
Helaas, zoals ik erover denk, weet ik...

35:40.440 --> 35:43.444
dat ik Uwe Genade moet afvallen
en dus probeer ik...

35:43.520 --> 35:44.851
er niet aan te denken.

35:44.920 --> 35:47.241
Dan heeft u niet voldoende gedacht!

35:54.120 --> 35:55.281
Seringen.

35:56.760 --> 35:58.410
We hebben ze in Hampton.

35:59.280 --> 36:01.044
Hoewel niet zulke mooie.

36:03.280 --> 36:05.726
Ik ben in een uitstekende bui.

36:10.200 --> 36:13.841
Thomas, bedenk, mijn ziel is in gevaar.

36:13.920 --> 36:15.490
Het was geen huwelijk.

36:15.880 --> 36:18.929
Ik heb incest gepleegd
met de weduwe van mijn broer.

36:19.840 --> 36:24.687
Leviticus zegt: "Ge zult de naaktheid
van uw broeders vrouw niet onthullen."

36:24.760 --> 36:27.001
Leviticus. Hoofdstuk 18, vers 16.

36:27.080 --> 36:28.889
Ja. Maar Deuteronomium...

36:28.960 --> 36:30.883
Deuteronomium is dubbelzinnig!

36:30.960 --> 36:33.531
Uwe Genade, deze zaken
gaan mijn bekwaamheid te boven.

36:33.600 --> 36:35.648
Dit is 'n zaak voor de Heilige Stoel...

36:35.720 --> 36:39.327
Moet een paus mij vertellen
dat ik gezondigd heb?

36:40.920 --> 36:42.365
Het was een zonde.

36:43.160 --> 36:44.844
God heeft me gestraft.

36:45.800 --> 36:47.211
Ik heb geen zoon.

36:48.600 --> 36:50.364
Zoon na zoon schonk ze me.

36:50.440 --> 36:53.330
Allemaal doodgeboren,
of dood binnen 'n maand.

36:53.480 --> 36:56.086
Ik heb nooit zo duidelijk
Gods hand ergens in gezien.

36:56.160 --> 36:58.242
't is m'n plicht van de koningin te scheiden.

36:58.320 --> 37:02.120
En geen paus, vanaf Petrus tot nu,
zal tussen mij en m'n plicht komen!

37:04.200 --> 37:06.601
Waarom ziet u 't niet zo?
Alle anderen zien 't zo.

37:06.680 --> 37:09.763
Waarom heeft Uwe Genade dan
mijn miserabele steun nodig?

37:10.160 --> 37:11.685
Omdat u eerlijk bent.

37:12.000 --> 37:14.731
En, wat nog belangrijker is,
men weet dat u eerlijk bent.

37:14.800 --> 37:17.246
Mensen als Norfolk volgen me
omdat ik 'n kroon draag.

37:17.320 --> 37:20.642
Mensen als Cromwell volgen me
omdat het jakhalzen zijn...

37:20.720 --> 37:22.848
en ik hun tijger ben. 'n Volk volgt me...

37:22.920 --> 37:25.002
omdat het alies volgt wat beweegt.

37:27.240 --> 37:28.446
Maar u...

37:30.320 --> 37:33.847
ik ben diepbedroefd
dat ik Uwe Genade zo teleurstel.

37:34.440 --> 37:38.001
Nee, Thomas,
ik respecteer uw oprechtheid.

37:41.200 --> 37:42.770
Maar respect...

37:43.360 --> 37:46.045
dat is een druppel water in de woestijn.

37:51.360 --> 37:52.725
Hoe vond u onze muziek?

37:52.800 --> 37:54.848
Het wijsje dat ze speelden had iets...

37:54.920 --> 37:57.321
Nu, vertel eens wat u ervan vond.

37:57.400 --> 37:59.562
Was het misschien van uzelf?

37:59.920 --> 38:01.046
Ontdekt!

38:01.840 --> 38:04.684
Nu zal ik nooit uw oprechte mening weten
en dat ergert me.

38:04.760 --> 38:08.162
Wij kunstenaars houden van lof,
maar meer nog van de waarheid.

38:08.280 --> 38:10.567
- Dan geef ik u mijn oprechte mening.
- Welnu?

38:10.640 --> 38:13.723
Ik vond het verrukkelijk.

38:15.560 --> 38:19.610
Thomas, ik koos de juiste man
tot kanselier.

38:19.680 --> 38:23.765
Ik moet er eerlijk bij zeggen
dat mijn smaak in muziek abominabel is.

38:24.560 --> 38:26.722
Uw smaak in muziek is uitstekend!

38:26.800 --> 38:29.087
Hij komt precies overeen met de mijne.

38:33.160 --> 38:34.321
Muziek.

38:35.840 --> 38:37.080
Muziek.

38:38.040 --> 38:42.090
Stuur ze terug zonder mij, Thomas.
Ik blijf hier in Chelsea om te musiceren.

38:42.160 --> 38:44.288
Mijn huis staat tot uw beschikking...

38:44.360 --> 38:46.840
Wat die andere kwestie betreft, iet wel...

38:49.040 --> 38:50.883
ik duid geen tegenstand.

38:52.560 --> 38:53.925
Uwe Genade.

38:54.000 --> 38:58.085
Geen tegenstand, zeg ik.

38:59.000 --> 39:00.445
Gaat u toch zitten.

39:03.240 --> 39:07.529
Ik zal u erbuiten laten
maar u bent mijn kanselier.

39:08.720 --> 39:12.566
Ik vat het niet licht op
en ik duid geen tegenstand.

39:14.960 --> 39:16.928
Ik zie het allemaal al voor me.

39:17.920 --> 39:20.161
De bisschoppen zullen zich verzetten!

39:20.400 --> 39:24.849
De volgevoerde prinsen van de Kerk!
Allemaal hypocrieten!

39:25.000 --> 39:27.241
Zorg dat ze je niet bedriegen, Thomas!

39:27.360 --> 39:28.885
Uwe Genade is onrechtvaardig.

39:28.960 --> 39:31.964
Als ik u niet kan dienen
inzake deze kwestie met de koningin...

39:32.040 --> 39:34.327
ik heb geen koningin!

39:34.960 --> 39:36.928
Catharina is niet mijn vrouw!

39:37.640 --> 39:40.041
Geen priester kan haar mijn vrouw maken!

39:40.360 --> 39:44.160
Degenen die zeggen dat ze mijn vrouw is,
zijn leugenaars en verraders!

39:45.840 --> 39:47.330
<i>Ja, verraders!</i>

39:48.120 --> 39:49.849
<i>Dat zal ik niet dulden!</i>

39:50.440 --> 39:51.566
<i>Verraad!</i>

39:52.640 --> 39:53.801
<i>Onduldbaar!</i>

39:53.880 --> 39:55.166
<i>Het is ongehoord!</i>

39:55.560 --> 40:00.930
Verraad verziekt de staat
en moet onderdrukt worden!

40:10.360 --> 40:11.441
Ziet u?

40:13.520 --> 40:15.807
Ziet u hoe woedend u me heeft gemaakt?

40:16.280 --> 40:18.487
Ik ken mezelf niet meer.

40:26.000 --> 40:28.970
Als u me steunde,
zou ik u in rang verheffen...

40:29.040 --> 40:30.849
ja, eigenhandig.

40:31.160 --> 40:33.162
Uwe Genade overstelpt me.

40:42.680 --> 40:44.091
Wat is dat?

40:44.560 --> 40:46.164
Acht uur, Uwe Genade.

40:48.080 --> 40:49.889
Niet zo neerslachtig, man.

40:53.680 --> 40:56.286
Heb ik niet beloofd u erbuiten te laten?

40:57.840 --> 40:59.126
Zullen we gaan eten?

40:59.200 --> 41:00.884
Als Uwe Genade dat wenst.

41:04.920 --> 41:06.410
Acht uur, zei u.

41:07.920 --> 41:09.604
Het tij is aan het keren.

41:09.960 --> 41:13.282
- Ik vergat het tij. Ik moet gaan.
- Het spijt me, Uwe Genade.

41:13.480 --> 41:16.324
Als het tij verloopt,
kan ik niet terug naar Richmond.

41:16.400 --> 41:18.129
Nee, volgt u me maar niet.

41:21.320 --> 41:24.847
Lady Alice, ik moet uitvaren met het tij.
Ik moet dringend naar het hof.

41:24.920 --> 41:27.491
Dus danken we u
en wensen we u goedenacht.

41:48.920 --> 41:50.490
Wat is er aan de hand?

41:50.720 --> 41:52.529
- Je ging tegen hem in!
- Enigszins.

41:52.600 --> 41:54.648
- Waarom?
- Ik kon niet anders.

41:54.720 --> 41:56.688
Je bent te gewetensvol, Thomas.

41:56.760 --> 42:00.128
- Vrouw, bekommer je om je huis!
- Dat is precies wat ik doe!

42:03.320 --> 42:05.163
God behoede Uwe Majesteit!

42:06.440 --> 42:08.204
God behoede Uwe Genade!

42:15.080 --> 42:16.764
God behoede de koning!

42:19.440 --> 42:20.680
Omhoog!

42:28.360 --> 42:29.521
Riemen omlaag!

43:04.680 --> 43:06.842
Kom je mijn kant uit, Rich?

43:09.040 --> 43:10.087
Nee.

43:12.000 --> 43:14.162
Volgens mij zou dat beter zijn.

43:14.600 --> 43:16.648
Ik kan u niets zeggen.

43:23.040 --> 43:24.166
Welnu?

43:36.320 --> 43:37.526
Thomas?

43:39.880 --> 43:41.609
Houd hem tot vriend.

43:43.040 --> 43:46.647
Wat ik met glimlachen kan bereiken,
zal ik niet nalaten.

43:53.600 --> 43:55.682
Wees nu maar gerust.

43:55.960 --> 43:59.089
Ik ben niet van het hout
waarvan men martelaars maakt.

44:08.360 --> 44:11.250
Goedenavond heer, Lady Alice.

44:12.600 --> 44:14.841
Wili zou graag met je spreken, vader.

44:15.920 --> 44:17.763
Ik zei al dat 't niet gelegen kwam.

44:17.840 --> 44:19.046
Je had gelijk.

44:19.560 --> 44:22.370
Je bent heel vrij
met mijn dochters hand, Roper.

44:22.880 --> 44:23.722
Ja.

44:24.320 --> 44:26.163
Daar wens ik over te spreken.

44:26.520 --> 44:29.763
Heer, u heeft 'n meningsverschil gehad
met Zijne Majesteit.

44:30.160 --> 44:32.401
- Is dat zo?
- Dat heeft Meg me verteld.

44:32.480 --> 44:34.369
Ik wil u feliciteren.

44:34.720 --> 44:37.530
Als het waar is,
zijn felicitaties dan wel op hun plaats?

44:37.600 --> 44:38.601
Jazeker!

44:41.840 --> 44:46.323
Heer, toen ik de afgelopen keer
om uw dochters hand vroeg...

44:46.560 --> 44:49.643
maakte u bezwaar
tegen mijn onorthodoxe standpunten.

44:50.160 --> 44:51.321
- Dat is zo.
- Ja.

44:51.400 --> 44:53.971
Sindsdien heb ik die enigszins gewijzigd.

44:58.280 --> 45:00.203
Dat is goed om te horen, Wili.

45:00.920 --> 45:04.481
Let wel, ik wijzig niets als het gaat
om de corruptie binnen de Kerk.

45:04.560 --> 45:07.291
- Juist.
- Maar een aanval op de Kerk zelf...

45:07.360 --> 45:09.806
nee. Daarachter zie ik een aanval op God.

45:09.880 --> 45:11.325
- Roper!
- Satans werk...

45:11.400 --> 45:13.129
te verrichten door Satans dienaren!

45:13.200 --> 45:15.043
In godsnaam, denk aan mijn positie.

45:15.120 --> 45:16.531
Als u aan uw positie hecht...

45:16.600 --> 45:20.650
Nee, ik hecht er niet aan,
maar ik mag bepaalde dingen niet horen.

45:26.360 --> 45:27.691
Ik ben gevallen.

45:32.360 --> 45:34.681
Ken je William Roper de jongere?

45:34.840 --> 45:36.729
Van horen zeggen, natuurlijk.

45:36.880 --> 45:39.087
- Goedenavond, mijnheer...
- Rich.

45:46.280 --> 45:47.884
U heeft van me gehoord?

45:49.360 --> 45:52.648
In welk verband?
Ik weet niet wat u gehoord heeft.

45:58.280 --> 46:00.442
Ik voel dat ik hier niet welkom ben.

46:00.600 --> 46:03.570
Waarom? Heb je iets gedaan
waardoor je niet welkom zou zijn?

46:03.640 --> 46:04.971
Cromwell stelt vragen.

46:05.040 --> 46:08.328
Over u. Hij stelt altijd vragen
over u en uw meningen.

46:08.800 --> 46:10.040
Aan wie?

46:11.040 --> 46:13.441
Ook aan hem. Dat is een van z'n bronnen.

46:14.800 --> 46:17.246
Natuurlijk. Dat is een van m'n bedienden.

46:18.680 --> 46:20.250
Ga maar, Matthew.

46:25.040 --> 46:27.441
U kijkt naar me alsof ik een vijand was.

46:29.880 --> 46:31.769
Maar Richard, je beeft.

46:33.440 --> 46:34.680
Help me.

46:35.560 --> 46:36.527
Hoe?

46:36.640 --> 46:38.051
Neem me in dienst.

46:38.560 --> 46:39.607
Nee.

46:40.120 --> 46:41.849
- Neem me in dienst!
- Nee.

46:56.800 --> 46:58.564
Ik zou loyaal zijn.

47:02.160 --> 47:06.165
Je kon zelfs tot vanavond
jezelf niet verantwoorden.

47:17.800 --> 47:18.961
Arresteer hem!

47:19.080 --> 47:20.525
- Waarom?
- Hij is gevaarlijk!

47:20.600 --> 47:22.329
- Laster. Hij is 'n spion.
- En slecht!

47:22.400 --> 47:24.528
- Daar is geen wet tegen.
- Gods wet!

47:24.600 --> 47:27.080
- Dan arresteert God 'm wel.
- Zo meteen gaat ie weg!

47:27.160 --> 47:30.084
Hij kan gaan, al was hij de duivel,
totdat hij de wet breekt.

47:30.160 --> 47:33.687
- Nu geeft u de duivel profijt van de wet!
- Ja, wat zou jij doen?

47:33.760 --> 47:36.206
De wet niet nakomen
om de duivel na te jagen?

47:36.280 --> 47:39.284
Ik zou elke wet in Engeland
veranderen om dat te doen.

47:39.920 --> 47:42.890
En als de laatste wet veranderd was
en de duivel je aanviel...

47:42.960 --> 47:45.884
waar zou je je dan verbergen,
zonder wetten?

47:45.960 --> 47:48.566
Dit land is beplant met wetten
van kust tot kust...

47:48.640 --> 47:51.166
wetten van mensen, niet van God,
en als je ze kapt...

47:51.240 --> 47:52.924
en je bent er de man naar...

47:53.000 --> 47:57.324
denk je echt dat je rechtop zou kunnen
staan in de wind die dan zou opsteken?

47:59.120 --> 48:03.250
Ik geef de duivel profijt van de wet
voor mijn eigen veiligheid.

48:39.600 --> 48:41.284
- Mijnheer Rich?
- Ja.

48:41.400 --> 48:42.890
Daarbinnen, heer.

48:48.680 --> 48:50.648
Rich? Kom binnen.

48:54.520 --> 48:56.568
Het heeft lang geduurd voor je kwam.

48:56.640 --> 48:58.290
Heb ik u laten wachten?

48:59.440 --> 49:00.646
Maanden.

49:02.920 --> 49:05.048
- Hier.
- Dank u.

49:06.400 --> 49:08.129
Heb je het nieuws gehoord?

49:08.200 --> 49:11.204
- Welk nieuws?
- Sir Thomas Paget gaat met pensioen.

49:12.680 --> 49:14.682
En ik volg hem op.

49:15.840 --> 49:17.524
Secretaris van de Raad?

49:17.600 --> 49:18.681
U?

49:19.200 --> 49:20.850
'n Verrassing, nietwaar?

49:22.160 --> 49:24.845
Ik bedoel, het is logisch.

49:26.720 --> 49:29.530
Ga zitten, Rich.
Geen formaliteiten, geen etiquette...

49:29.600 --> 49:31.682
zoals Zijne Majesteit zou zeggen.

49:34.920 --> 49:36.649
Je ziet hoe ik je vertrouw.

49:37.560 --> 49:40.211
Ik zou zoiets nooit herhalen of meiden.

49:41.440 --> 49:44.125
Wat voor iets
zou je wél herhalen of melden?

49:46.120 --> 49:48.168
Niets dat men me in vertrouwen zei.

49:48.240 --> 49:49.526
Geloof je dat?

49:49.600 --> 49:51.523
- Natuurlijk.
- Nee, serieus.

49:51.600 --> 49:52.931
Natuurlijk.

49:53.240 --> 49:57.040
Rich, serieus.

50:02.040 --> 50:05.249
Dat zou afhangen van het aanbod.

50:07.040 --> 50:08.610
Zeg 't niet omwille van mij.

50:08.680 --> 50:11.286
Het is waar.
Het zou afhangen van het aanbod.

50:13.280 --> 50:16.124
Er is een andere betrekking vrij.

50:16.560 --> 50:18.688
Ontvanger van belastingen voor York.

50:19.280 --> 50:20.850
Ligt het in uw macht?

50:20.920 --> 50:22.251
Zeer zeker.

50:23.240 --> 50:24.969
Wat moet ik ervoor doen?

50:27.280 --> 50:30.443
Ik ken een man
die van vrouw wil veranderen.

50:32.000 --> 50:34.810
Meestal een zaak van weinig belang,
maar in dit geval...

50:34.880 --> 50:38.123
is het onze vorst, koning Hendrik,
de achtste met die naam.

50:38.640 --> 50:42.850
En als hij van vrouw wil veranderen,
zal hij dat doen.

50:42.920 --> 50:45.002
En onze taak als bestuurders...

50:45.560 --> 50:49.724
is het beperken van het ongerief
dat dit zal veroorzaken.

50:49.840 --> 50:53.970
Dat is onze enige taak, Rich,
het beperken van het ongerief.

50:54.400 --> 50:57.290
Een onschuldige taak, zou je zeggen,
maar nee.

50:57.520 --> 51:00.410
Wij bestuurders zijn ongaarne gezien, Rich.

51:00.840 --> 51:02.569
We zijn niet populair.

51:02.640 --> 51:06.690
Ik zeg "wij" in de veronderstelling
dat je de betrekking in York accepteert.

51:20.040 --> 51:23.283
Het is 'n slecht teken als je
gedeprimeerd raakt door je voorspoed.

51:23.360 --> 51:25.328
- Ik ben niet gedeprimeerd.
- Zo lijkt het.

51:25.400 --> 51:27.721
Ik beklaagde me.
Ik ben m'n onschuld kwijt.

51:27.800 --> 51:30.565
Ai sinds enige tijd. Merkje dat nu pas?

51:32.000 --> 51:36.005
Je vriend, onze huidige kanselier,
dat is pas een onschuldige man.

51:38.040 --> 51:39.929
Het gekke is, dat hij dat is.

51:40.080 --> 51:42.970
Ja, dat zeg ik al. Helaas...

51:43.040 --> 51:45.327
is zijn onschuld verweven
met het probleem...

51:45.400 --> 51:48.051
je kunt niet van vrouw veranderen
zonder scheiding...

51:48.120 --> 51:51.249
en je kunt niet scheiden
tenzij de paus het zegt.

51:51.360 --> 51:55.729
En in zulke zinloze omstandigheden
voorzie ik enig...

51:56.040 --> 51:58.247
- Ongerief?
- Precies.

51:59.280 --> 52:02.204
De drinkbeker die hij je gaf,
hoeveel was die waard?

52:03.760 --> 52:07.810
Vooruit, hij gaf je 'n zilveren beker.
Hoeveel heb je ervoor gekregen?

52:08.120 --> 52:09.281
Vijftig shilling.

52:09.360 --> 52:12.682
Het was een geschenk, nietwaar,
van een litigant, een vrouw?

52:12.800 --> 52:14.882
- Ja.
- Welk hof? 't Hooggerechtshof?

52:16.400 --> 52:18.402
Bedrink je niet!

52:18.880 --> 52:21.360
Onder welk hof
viel de zaak van de litigant?

52:23.200 --> 52:24.884
't Hof voor Hoger Beroep.

52:26.880 --> 52:29.531
Zo. Dat was niet al te pijnlijk, ofwel?

52:32.040 --> 52:33.405
Nee.

52:33.520 --> 52:36.046
En je zult 't de volgende keer
gemakkelijker vinden.

53:10.000 --> 53:12.731
Mijn Heer Aartsbisschop, heren...

53:13.080 --> 53:15.367
eerwaarde Kerkleraren.

53:15.560 --> 53:18.370
Het antwoord van onze vorst,
koning Hendrik...

53:18.440 --> 53:20.807
aan zijn trouwe en dierbare onderdanen...

53:20.880 --> 53:23.531
bisschoppen van de synode
van Canterbury.

53:25.160 --> 53:26.446
"Zijne Majesteit...

53:26.520 --> 53:30.320
"aanvaardt uw nederige erkenning
van talrijke ernstige fouten...

53:31.440 --> 53:32.851
"en accepteert...

53:32.920 --> 53:37.403
"100.000 goudstukken ten teken daarvan.

53:39.800 --> 53:43.486
"Omwille van het welzijn van het rijk
en de rust van zijn onderdanen...

53:43.560 --> 53:47.804
"verlangt Zijne Majesteit
dat u openlijk uw geveinsde...

53:47.880 --> 53:50.201
"trouw aan de Heilige Stoel verzaakt.

53:50.720 --> 53:54.008
"En het statuut aanvaardt
dat is aangenomen door het parlement...

53:54.080 --> 53:56.526
"en de titel van de koning erkent...

53:57.080 --> 53:59.765
"Soeverein hoofd
van de Kerk van Engeland."

54:05.160 --> 54:08.004
Welnu, mijne heren, wat is uw antwoord?

54:09.880 --> 54:12.167
Ja of nee?

54:14.360 --> 54:17.011
Zijne Majesteit aanvaardt uw ontslag
met spijt.

54:17.160 --> 54:19.447
Hij dankt u voor uw goedheid
en vroegere trouw.

54:19.520 --> 54:23.844
Uw eer en welzijn zullen hem altijd
na aan het hart liggen.

54:25.160 --> 54:27.322
Brengt u mijn nederige dank over.

54:33.320 --> 54:35.641
- Help me hiermee.
- Niet ik.

54:39.040 --> 54:40.849
- Alice?
- Nee.

54:41.760 --> 54:46.322
Mijn hemel, mijnheer More,
men vindt je een wijs man. Is dit wijsheid?

54:46.600 --> 54:48.250
Je bekwaamheid verloochenen...

54:48.320 --> 54:51.847
je positie opgeven
en je plichten jegens je familie verzaken?

54:52.520 --> 54:54.124
Zal ik u helpen, heer?

54:55.720 --> 54:58.246
Nee, dank je, zoon Roper.

55:00.000 --> 55:01.126
Margaret...

55:02.360 --> 55:03.691
doe jij het?

55:04.960 --> 55:06.166
Ja.

55:11.080 --> 55:12.923
Als jij het wilt.

55:17.840 --> 55:19.649
Goed zo, meisje.

55:22.880 --> 55:27.124
Bravo, heer! Zoals ik het zie,
is dat ding een degradatie.

55:27.240 --> 55:29.720
En wat betreft de titel van de koning...

55:29.800 --> 55:33.521
Nee! Wili, zwijg!
Denk eraan, je hebt een vrouw nu...

55:34.360 --> 55:36.203
en later misschien kinderen.

55:47.520 --> 55:49.409
Goed, Thomas, leg het me uit...

55:49.480 --> 55:52.165
want ik zeg je, mij lijkt dit lafheid!

55:52.240 --> 55:53.287
Goed dan.

55:53.440 --> 55:56.842
Dit is geen hervorming,
dit is oorlog tegen de Kerk.

55:57.040 --> 56:00.567
Onze koning is in oorlog met de paus
omdat de paus niet wil verklaren...

56:00.640 --> 56:03.644
- dat onze koningin zijn vrouw niet is.
- Is ze dat dan?

56:06.360 --> 56:07.646
Welnu?

56:10.040 --> 56:12.850
Heb ik je woord dat dit onder ons blijft?

56:12.920 --> 56:14.081
Goed dan.

56:14.200 --> 56:17.602
En als de koning je zou bevelen
mijn woorden te herhalen?

56:17.720 --> 56:19.643
Ik zou me aan mijn woord houden.

56:19.720 --> 56:23.406
Wat is er dan geworden van je eed
van gehoorzaamheid aan de koning?

56:26.000 --> 56:27.764
Je wilt me in de val lokken!

56:27.840 --> 56:30.366
Nee, zo zijn de tijden.

56:33.520 --> 56:37.241
We zijn in oorlog met de paus.
Want de paus is een prins, nietwaar?

56:37.320 --> 56:41.211
Ja. Hij stamt ook af van St. Petrus,
onze enige schakel met Christus.

56:41.280 --> 56:45.001
Dat geloof je. En wil jij alies wat je hebt...

56:45.080 --> 56:47.924
ook het respect van je land,
verspelen voor een geloof?

56:48.000 --> 56:51.163
Want het gaat erom dat ik het geloof,
of liever, nee...

56:51.720 --> 56:54.769
niet dat ik het geloof,
maar dat ík het geloof.

56:55.520 --> 56:58.763
- Ik neem aan dat ik onduidelijk ben?
- Volledig.

57:01.400 --> 57:05.086
Waarom beledig je me
met dit advocatengeklets?

57:05.760 --> 57:07.603
Omdat ik bang ben.

57:07.760 --> 57:09.330
Man, je bent ziek.

57:12.000 --> 57:14.526
Dit is Spanje niet. Dit is Engeland.

57:33.160 --> 57:37.051
Vrienden, jullie weten allemaal
waarom ik juilie bijeengeroepen heb.

57:37.760 --> 57:41.048
Ik heb vandaag ontslag genomen.

57:43.400 --> 57:46.290
Ik ben niet langer een groot man.

57:47.440 --> 57:50.603
Heer, we willen u zeggen
dat we allemaal uw kant kiezen.

57:51.400 --> 57:53.767
Mijn kant? Welke kant is dat?

57:54.120 --> 57:55.963
Heer, we weten allemaal wat u denkt.

57:56.040 --> 57:58.441
Niemand van jullie weet dat.
En als je 't raadde...

57:58.520 --> 58:01.683
en 't rondvertelde,
zou je me geen goede dienst bewijzen.

58:03.160 --> 58:06.881
Ik ben dus geen groot man meer
en heb geen groot huishouden meer nodig.

58:06.960 --> 58:11.568
Ik kan me dat ook niet veroorloven.
Ik moet juilie ontstaan.

58:11.920 --> 58:14.890
Maar ik tel nog steeds
enige grote mannen onder m'n vrienden...

58:14.960 --> 58:17.167
en die hebben nog wel
grote huishoudens nodig.

58:17.240 --> 58:20.528
Niemand wordt weggestuurd
voordat hij een andere betrekking heeft.

58:20.600 --> 58:23.410
- We kunnen niet iedereen helpen.
- Jawel.

58:25.520 --> 58:26.965
Bedankt.

58:28.200 --> 58:29.645
Dat is alies.

58:39.920 --> 58:41.524
En jij, Matthew?

58:45.040 --> 58:46.530
Blijf jij?

58:46.640 --> 58:48.529
Dat hangt ervan af, heer.

58:48.600 --> 58:51.285
Er zal meer werk zijn en minder geld.

58:52.560 --> 58:56.451
Dan denk ik niet dat het mogelijk is, heer.
Ik heb mijn eigen...

58:56.520 --> 59:00.320
Juist, Matthew. Waarom zou je?
Ik zal je missen.

59:01.400 --> 59:04.085
O nee, heer, u doorziet me. Dat weet ik.

59:08.560 --> 59:10.210
Ik zal je missen.

59:21.320 --> 59:23.766
Verdorie! Precies wat je van ze verwacht!

59:23.960 --> 59:26.247
Me missen? Wat zal hij missen?

59:26.320 --> 59:30.484
"Matthew, accepteer je een lager loon?"
Nee, Sir Thomas, dat doe ik niet.

59:30.560 --> 59:35.282
En zo is dat! Goed, zijn geluk iaat hem
in de steek en dat spijt me.

59:36.040 --> 59:38.281
Ik geef toe dat het me spijt, jammer.

59:38.480 --> 59:40.562
Als ik wat geluk over had, kreeg hij wat.

59:40.640 --> 59:42.563
Ik wou dat we altijd geluk hadden.

59:42.640 --> 59:47.089
Ik wou dat regen bier was!
Dat we vleugels hadden. Maar zo is 't niet.

59:57.760 --> 01:00:00.047
Zo, dat was het voor jou.

01:00:00.880 --> 01:00:02.848
Wat ga je nu doen? Bij 't vuur zitten...

01:00:02.920 --> 01:00:05.002
en rondjes in de as maken?

01:00:05.080 --> 01:00:07.048
Welnee, Alice.

01:00:07.880 --> 01:00:10.201
Ik denk dat ik wat ga schrijven...

01:00:11.320 --> 01:00:12.731
ik ga schrijven...

01:00:13.480 --> 01:00:15.562
ik ga lezen, denken.

01:00:17.120 --> 01:00:18.884
En ik ga ieren vissen.

01:00:20.560 --> 01:00:24.485
Ik ga met m'n kleinkinderen spelen
wanneer Roper z'n plicht heeft gedaan.

01:00:26.040 --> 01:00:29.328
- Alice, zal ik je ieren lezen?
- Nee, lieve God!

01:00:32.640 --> 01:00:35.450
Arme, dwaze man,
denk je dat ze je hier laten om te denken?

01:00:35.520 --> 01:00:37.887
Als we zwijgen wel!

01:00:41.400 --> 01:00:45.769
Ik heb geen verklaring afgelegd,
enkel ontslag genomen.

01:00:47.040 --> 01:00:50.840
De koning is, krachtens de wet,
benoemd tot hoofd van de Engelse Kerk.

01:00:50.920 --> 01:00:55.050
Die Kerk zal de scheiding goedkeuren
en daarna zijn huwelijk met Lady Anne.

01:00:55.120 --> 01:00:58.841
Heb jij me inzake die kwesties
een verklaring horen afleggen?

01:01:00.240 --> 01:01:03.881
Als ik m'n rang verlies en huishoudster
word, wil ik weten waarom.

01:01:03.960 --> 01:01:05.928
- Dus leg nu maar 'n verklaring af.
- Nee.

01:01:06.000 --> 01:01:08.890
Alice, het gaat om de wet.
Neem van mij aan...

01:01:08.960 --> 01:01:11.770
dat zwijgen mijn veiligheid waarborgt,
onder de wet.

01:01:11.840 --> 01:01:15.367
En mijn zwijgen moet absoluut zijn
en het jouwe ook.

01:01:15.440 --> 01:01:17.488
Samengevat, je vertrouwt me niet.

01:01:21.040 --> 01:01:24.840
Ik ben de hoogste rechter,
ik ben Cromwell, bewaker van de Tower.

01:01:25.160 --> 01:01:26.491
Ik neem je hand...

01:01:26.560 --> 01:01:30.281
ik leg hem op de bijbel,
op het heilige kruis en ik zeg:

01:01:30.360 --> 01:01:34.046
"Vrouw, heeft uw echtgenoot
over deze zaken een verklaring afgelegd?

01:01:34.160 --> 01:01:37.767
"Omwille van uw zielenheli,
vergeet dat niet, wat is uw antwoord?"

01:01:39.480 --> 01:01:40.527
Nee.

01:01:41.720 --> 01:01:44.405
En zo moet het blijven.

01:01:53.000 --> 01:01:55.401
Heb je hierover gesproken met Meg?

01:01:55.840 --> 01:01:58.525
Zou ik aan Meg vertellen
wat ik jou niet vertel?

01:01:59.200 --> 01:02:02.443
Je houdt veel van Meg. Dat weet ik goed.

01:02:13.680 --> 01:02:15.762
Dit is een gevaarlijke kwestie...

01:02:16.680 --> 01:02:18.762
als je het Meg niet verteld hebt.

01:02:19.040 --> 01:02:21.884
Ik denk het niet. Nee.

01:02:23.160 --> 01:02:25.208
Wanneer ze merken dat ik zwijg...

01:02:25.920 --> 01:02:28.969
zullen ze dat graag zo laten.

01:02:30.160 --> 01:02:31.650
Wacht maar af.

01:02:52.880 --> 01:02:56.202
Maar hij zwijgt, mijnheer secretaris,
waarom laten we het niet zo?

01:02:56.280 --> 01:02:59.204
Uwe Genade, u bent geen letterkundige...

01:02:59.800 --> 01:03:02.531
en wellicht beseft u niet
hoe groot zijn reputatie is.

01:03:02.600 --> 01:03:05.444
Zijn zwijgen galmt door heel Europa!

01:03:05.520 --> 01:03:07.648
Daar zegt men dat hij 's konings vijand is.

01:03:07.720 --> 01:03:10.087
Nonsens! Hij is 'n fanaat,
maar geen verrader.

01:03:10.160 --> 01:03:12.481
Juist. En onder lichte pressie...

01:03:13.440 --> 01:03:15.568
Onder lichte pressie erkent hij dat wellicht.

01:03:15.640 --> 01:03:18.291
Dat is voldoende.
'n Korte verklaring van loyaliteit...

01:03:18.360 --> 01:03:22.126
- aan de huidige regering.
- Maak geen slapende honden wakker.

01:03:22.960 --> 01:03:25.167
De koning is het niet met u eens.

01:03:30.000 --> 01:03:33.971
Wat voor pressie denkt u
op hem te kunnen uitoefenen?

01:03:34.600 --> 01:03:38.400
Ik heb bewijzen dat Sir Thomas,
toen hij rechter was, zich liet omkopen.

01:03:38.480 --> 01:03:39.845
Wat?

01:03:40.120 --> 01:03:43.886
Goddomme! Hij was de enige rechter
sinds Cato die zich níet liet omkopen!

01:03:43.960 --> 01:03:47.123
Welke kanselier had na drie jaar
een bezit van...

01:03:47.200 --> 01:03:49.931
honderd goudstukken
en een gouden ketting?

01:03:53.760 --> 01:03:56.001
Het is inderdaad 'n gebruikelijke praktijk...

01:03:56.080 --> 01:03:59.004
maar ook een gebruikelijke praktijk
kan een overtreding zijn.

01:03:59.080 --> 01:04:01.845
Deze overtreding kan iemand
naar de Tower sturen.

01:04:06.520 --> 01:04:07.760
Kom hier.

01:04:08.720 --> 01:04:11.929
Deze vrouw heet Averil Machin.
Ze komt uit Leicester.

01:04:12.000 --> 01:04:14.048
- Ze legde 'n zaak voor...
- 'n Eigendomszaak...

01:04:14.120 --> 01:04:15.531
Mond dicht!

01:04:16.400 --> 01:04:19.006
'n Eigendomszaak
aan 't Hof voor Beroep in april, 1528.

01:04:19.080 --> 01:04:20.570
En kreeg 'n foute uitspraak!

01:04:20.640 --> 01:04:23.371
En kreeg een uiterst correcte uitspraak
van Sir Thomas.

01:04:23.440 --> 01:04:25.442
- Nietwaar, heer!
- Vertel deze heer...

01:04:25.520 --> 01:04:28.126
over het geschenk dat u de rechter gaf.

01:04:29.200 --> 01:04:30.884
Ik gaf hem een drinkbeker, heer.

01:04:30.960 --> 01:04:34.282
Een zilveren italiaanse beker
die ik in Leicester had gekocht.

01:04:34.360 --> 01:04:36.283
Nam Sir Thomas de beker aan?

01:04:36.520 --> 01:04:37.681
Ja, heer.

01:04:37.760 --> 01:04:41.082
Hij nam hem aan. Dat kunnen we staven.
U kunt gaan.

01:04:41.400 --> 01:04:43.243
- Voor mijn gevoel...
- Ga!

01:04:51.800 --> 01:04:54.371
- Is dat uw getuige?
- Nee.

01:04:55.120 --> 01:04:59.682
Door een vreemd toeval kwam die beker
later in het bezit van mijnheer Rich hier.

01:05:01.400 --> 01:05:02.481
Hoe?

01:05:05.280 --> 01:05:08.443
- Hij gaf hem aan me, Uwe Genade.
- Gaf hem aan je? Waarom?

01:05:08.640 --> 01:05:09.846
Een geschenk.

01:05:10.800 --> 01:05:13.804
O ja, je was een vriend, nietwaar?

01:05:14.400 --> 01:05:16.562
Wanneer gaf Thomas je dat ding?

01:05:17.360 --> 01:05:19.283
Ik weet het niet meer precies.

01:05:21.880 --> 01:05:24.201
"Weet" je nog wat je ermee deed?

01:05:24.600 --> 01:05:26.329
- Ik verkocht hem.
- Waar?

01:05:26.960 --> 01:05:29.440
- Aan een winkel.
- Heeft die winkel hem nog?

01:05:30.120 --> 01:05:32.361
Nee. Ze weten niet waar hij gebleven is.

01:05:32.440 --> 01:05:33.851
Hoe conveniënt!

01:05:35.880 --> 01:05:37.928
Twijfelt u aan Richards woord,
Uwe Genade?

01:05:38.000 --> 01:05:40.241
Het was bij me opgekomen.

01:05:43.160 --> 01:05:45.162
Dit is de verkoopakte.

01:05:55.520 --> 01:06:00.128
Dat wijf legde haar zaak in april voor, zei u.
Dit is gedateerd mei.

01:06:01.200 --> 01:06:04.044
Dus zodra Thomas wist
dat de beker een omkoopmiddel was...

01:06:04.120 --> 01:06:07.408
liet hij hem vallen
in de dichtstbijzijnde goot.

01:06:10.160 --> 01:06:13.050
De feiten zullen dat bevestigen, denk ik.

01:06:14.240 --> 01:06:16.891
Dit schip is niet zeewaardig,
mijnheer secretaris.

01:06:16.960 --> 01:06:19.645
Dit is maar een proefvaart.
We vinden wel iets beters.

01:06:19.720 --> 01:06:22.451
- Ik wil hier buiten blijven.
- U heeft geen keus.

01:06:24.000 --> 01:06:25.684
Wat zegt u?

01:06:27.080 --> 01:06:31.324
Het is de speciale wens van de koning
dat u zich met deze kwestie bezighoudt.

01:06:31.760 --> 01:06:33.250
Hij heeft 't me niet gezegd.

01:06:33.320 --> 01:06:35.163
Nee? Hij zei het tegen mij.

01:06:39.120 --> 01:06:40.690
Luister, Cromwell...

01:06:40.960 --> 01:06:43.042
wat is het doel van dit alies?

01:06:43.160 --> 01:06:44.650
Daar hebt u me.

01:06:45.960 --> 01:06:48.122
Het is een gewetenskwestie, denk ik.

01:06:48.320 --> 01:06:51.688
De koning wil dat Sir Thomas
zijn huwelijk goedkeurt.

01:06:52.120 --> 01:06:56.569
Als Sir Thomas op de bruiloft verscheen,
zou ons dat allemaal veel moeite besparen.

01:06:58.880 --> 01:07:01.201
Hij zal niet naar de bruiloft komen.

01:07:01.320 --> 01:07:03.971
Als ik u was,
zou ik trachten hem te overreden.

01:07:04.320 --> 01:07:07.369
Ik zou mijn uiterste best doen,
als ik u was.

01:07:09.760 --> 01:07:12.650
Cromwell, bedreigt u me?

01:07:12.760 --> 01:07:15.969
Mijn waarde Norfolk, dit is Spanje niet.

01:07:16.800 --> 01:07:18.404
Dit is Engeland!

01:10:39.040 --> 01:10:42.408
We hebben jonge takken gekapt.
We gebruiken ze als brandhout.

01:10:44.560 --> 01:10:48.724
Ik heb een brief voor uw vader,
Lady Margaret. Van Hampton Court.

01:10:52.000 --> 01:10:55.971
Hij moet bepaalde aanklachten weerleggen
bij secretaris Cromwell.

01:10:59.000 --> 01:11:00.968
Fijn dat u gekomen bent, Sir Thomas.

01:11:06.560 --> 01:11:09.006
Mijnheer Rich
legt ons gesprek schriftelijk vast.

01:11:09.080 --> 01:11:11.048
Fijn dat u me dat vertelt, secretaris.

01:11:11.120 --> 01:11:12.565
Ik meen dat u elkaar kent.

01:11:12.640 --> 01:11:14.881
Inderdaad, we zijn oude vrienden.

01:11:15.800 --> 01:11:18.041
Wat een mooie mantel, Richard.

01:11:23.000 --> 01:11:25.162
Sir Thomas, gelooft u me.

01:11:25.360 --> 01:11:29.285
Nee, dat is teveel gevraagd.
Maar ik wil het u toch vertellen.

01:11:29.560 --> 01:11:33.201
Niemand bewondert u meer dan ik.

01:11:34.280 --> 01:11:36.567
Nog niet, Rich.

01:11:40.400 --> 01:11:42.164
Ik zou graag de aanklachten horen.

01:11:42.240 --> 01:11:45.084
- De aanklachten?
- Ik begrijp dat er aanklachten zijn.

01:11:45.160 --> 01:11:48.642
Onduidelijk gedrag dat ik opgehelderd
zou willen zien, geen aanklachten.

01:11:48.720 --> 01:11:52.247
Kun je dat noteren, mijnheer Rich?
Er zijn geen aanklachten.

01:12:00.160 --> 01:12:03.084
De koning is niet tevreden over u.

01:12:03.840 --> 01:12:05.285
Dat betreur ik zeer.

01:12:06.040 --> 01:12:09.408
En weet u dat ook nu nog,
als u uzelf ertoe zou kunnen brengen...

01:12:09.480 --> 01:12:12.962
in te stemmen met de Kerk,
de universiteiten en het parlement...

01:12:13.040 --> 01:12:16.681
Zijne Majesteit u zou overladen
met eerbetuigingen?

01:12:17.200 --> 01:12:20.363
Ik ken de edelmoedigheid
van Zijne Genade.

01:12:23.320 --> 01:12:24.401
Goed.

01:12:26.760 --> 01:12:30.845
Heeft u gehoord van de zogenaamde
"Heilige Meid van Kent", die is...

01:12:31.240 --> 01:12:33.641
terechtgesteld omdat ze
tegen de koning profeteerde?

01:12:33.720 --> 01:12:35.802
- Ja, ik heb haar ontmoet.
- Juist.

01:12:35.960 --> 01:12:39.442
Toch vertelde u Zijne Majesteit niet
over haar verraad. Waarom niet?

01:12:39.520 --> 01:12:42.922
Er was geen sprake van verraad.
We spraken niet over politiek.

01:12:43.120 --> 01:12:46.010
Maar ze was berucht. Moet ik dat geloven?

01:12:46.080 --> 01:12:49.163
- Gelukkig waren er getuigen.
- U schreef haar een brief.

01:12:49.240 --> 01:12:53.962
Ja. Ik adviseerde haar
zich niet in staatszaken te mengen.

01:12:54.040 --> 01:12:57.806
Ik heb een kopie van de brief.
En een getuige.

01:12:59.880 --> 01:13:04.761
- U bent voorzichtig geweest.
- Ik houd mijn zaken graag ordelijk.

01:13:11.560 --> 01:13:15.326
In juni 1521
publiceerde de koning een boek.

01:13:16.280 --> 01:13:17.805
Een theologisch werk.

01:13:19.160 --> 01:13:21.766
Getiteld:
<i>Verdediging van de zeven sacramenten.</i>

01:13:21.840 --> 01:13:26.607
Daarvoor gaf de paus hem de titel
"Verdediger van het geloof".

01:13:26.680 --> 01:13:29.923
De bisschop van Rome,
of houdt u vast aan "paus"?

01:13:30.000 --> 01:13:34.005
"Bisschop van Rome", als u dat wenst.
Het doet niets af aan zijn gezag.

01:13:35.080 --> 01:13:40.291
Dank u. U komt snel ter zake.
Wat is zijn gezag?

01:13:40.360 --> 01:13:42.283
Wat betreft de Kerk van Engeland...

01:13:42.360 --> 01:13:45.170
wat voor gezag daarover
heeft de bisschop van Rome precies?

01:13:45.960 --> 01:13:50.124
U zult een competente uiteenzetting
en verdediging vinden, secretaris...

01:13:50.360 --> 01:13:52.089
in 's konings boek.

01:13:52.640 --> 01:13:55.849
't Boek dat onder 's konings naam
gepubliceerd is, zou juister zijn.

01:13:55.920 --> 01:13:58.321
- U schreef het boek.
- Geen letter ervan.

01:13:58.400 --> 01:14:00.209
Ik zeg niet dat u de pen vasthield.

01:14:00.280 --> 01:14:03.011
Ik beantwoordde enige vragen
over het gewoonterecht...

01:14:03.080 --> 01:14:05.321
die de koning me stelde,
dat was mijn plicht.

01:14:05.400 --> 01:14:06.925
Zette u hem niet ertoe aan?

01:14:07.000 --> 01:14:10.447
Het is van begin tot eind
een plan van de koning zelf geweest.

01:14:10.520 --> 01:14:12.170
De koning zegt van niet.

01:14:14.920 --> 01:14:17.161
De koning kent de waarheid.

01:14:18.000 --> 01:14:20.207
En wat hij u ook gezegd mag hebben...

01:14:20.280 --> 01:14:23.363
hij zal niet getuigen
om zijn aanklacht te staven.

01:14:24.720 --> 01:14:25.960
Waarom niet?

01:14:26.040 --> 01:14:30.170
Omdat men getuigt onder ede
en hij zal geen meineed plegen.

01:14:30.720 --> 01:14:34.327
Als u dat niet weet,
dan kent u hem nog niet.

01:14:41.240 --> 01:14:42.401
Wat is uw mening...

01:14:42.480 --> 01:14:45.245
over 't huwelijk van de koning
met koningin Anne?

01:14:45.640 --> 01:14:47.881
Dat zou me niet meer gevraagd worden.

01:14:47.960 --> 01:14:50.008
U vergiste zich. Deze aanklachten...

01:14:50.080 --> 01:14:54.369
Jagen kinderen schrik aan,
mijnheer secretaris, mij niet!

01:14:59.840 --> 01:15:02.491
De Koning draagt mij op
u te beschuldigen...

01:15:02.560 --> 01:15:05.040
in zijn naam, van grote ondankbaarheid.

01:15:05.800 --> 01:15:09.725
Ik moet u zeggen dat hij nooit
zo'n doortrapte dienaar heeft gehad...

01:15:09.800 --> 01:15:12.565
noch zo'n verraderlijke onderdaan,
als uzelf

01:15:14.320 --> 01:15:15.321
Dus...

01:15:17.920 --> 01:15:20.207
ben ik uiteindelijk hierheen gebracht.

01:15:21.040 --> 01:15:22.041
Gebracht?

01:15:23.280 --> 01:15:25.851
U heeft dit aan uzelf te danken.

01:15:28.000 --> 01:15:29.126
U kunt gaan.

01:15:34.440 --> 01:15:35.771
Voorlopig.

01:15:41.920 --> 01:15:43.490
Wat gaat u nu doen?

01:15:45.600 --> 01:15:47.409
Wat noodzakelijk is.

01:15:56.000 --> 01:15:57.001
Boot!

01:16:13.200 --> 01:16:16.090
Kom, kom, zo erg is het nu ook weer niet.

01:16:21.320 --> 01:16:22.526
Howard!

01:16:28.320 --> 01:16:30.084
Ik kan niet naar huis gaan.

01:16:30.560 --> 01:16:32.324
Ze brengen me geen boot.

01:16:32.600 --> 01:16:34.284
Kun je ze ongelijk geven?

01:16:34.440 --> 01:16:36.010
Is het zo erg?

01:16:36.440 --> 01:16:38.681
Zo erg en nog erger!

01:16:39.720 --> 01:16:42.166
Dan waardeer ik het
dat je je met mij iaat zien.

01:16:42.240 --> 01:16:43.765
Ik ben je gevolgd.

01:16:44.840 --> 01:16:46.524
Ben je gevolgd?

01:16:56.640 --> 01:16:58.768
- Jou kennen is gevaarlijk!
- Ken me dan niet.

01:16:58.840 --> 01:17:00.729
- Ik ken je niet.
- Ik bedoel als vriend.

01:17:00.800 --> 01:17:04.691
- Ik ben je vriend, al was ik het liever niet.
- Wat moeten we dan doen?

01:17:04.800 --> 01:17:06.802
- Zwicht.
- Dat kan ik niet, Howard.

01:17:06.880 --> 01:17:09.087
Eerder zal onze vriendschap veranderen.

01:17:09.160 --> 01:17:11.811
Het enige zekere
in deze veranderende vriendschap...

01:17:11.880 --> 01:17:15.487
- is dat Sir More niet zwicht.
- Het moet zo zijn, want zo is mijn wezen.

01:17:15.560 --> 01:17:18.086
Genegenheid voelen we beiden even diep.

01:17:18.520 --> 01:17:22.809
Maar enkel God is louter liefde,
Howard, en hij is mijn wezen.

01:17:24.320 --> 01:17:25.651
En wie ben je?

01:17:27.320 --> 01:17:29.322
Een advocaat. En een advocatenzoon.

01:17:29.400 --> 01:17:33.291
Wij zouden trots en arrogant moeten zijn,
maar we zijn allemaal gezwicht.

01:17:33.360 --> 01:17:34.964
Waarom houd jij voet bij stuk?

01:17:35.040 --> 01:17:38.283
Goddomme, man! Het is onevenredig!

01:17:41.360 --> 01:17:43.010
Je breekt mijn hart nog.

01:17:44.040 --> 01:17:47.761
Niemand is veilig, Howard,
en je hebt een zoon.

01:17:50.960 --> 01:17:53.406
We zullen onze vriendschap nu beëindigen.

01:17:53.560 --> 01:17:55.608
- Omwille van de vriendschap?
- Ja.

01:17:56.360 --> 01:17:57.327
Idioot!

01:18:04.680 --> 01:18:06.523
Norfolk, je bent een dwaas.

01:18:07.880 --> 01:18:10.247
Je kunt geen ruzie zoeken,
je hebt geen stijl.

01:18:10.320 --> 01:18:13.802
Luister. Jij en je klasse zijn gezwicht,
zoals jij het terecht noemt...

01:18:13.880 --> 01:18:16.770
omdat de religie van dit land
jullie absoluut niets zegt.

01:18:16.840 --> 01:18:19.081
Dat is meteen al een dwaze opmerking.

01:18:19.920 --> 01:18:21.410
De edelen van Engeland...

01:18:21.480 --> 01:18:25.451
Die edelen zouden zelfs
tijdens Christus' Bergrede ingeslapen zijn.

01:18:25.520 --> 01:18:29.161
Maar jullie bestuderen wel haar fijn
de afstamming van een buldog.

01:18:29.640 --> 01:18:31.449
Een kunstmatige ruzie is geen ruzie.

01:18:31.520 --> 01:18:35.161
We hebben altijd al ruzie gehad.
Onze vriendschap was pure luiheid.

01:18:35.360 --> 01:18:38.091
Je kunt wreed zijn als je wil,
maar dat wist ik al.

01:18:38.160 --> 01:18:41.243
Wat waardeer je in je buldoggen?
Hun greep, nietwaar?

01:18:43.160 --> 01:18:44.366
- Ja.
- Dat is hun aard?

01:18:44.440 --> 01:18:46.169
- Ja.
- Daarom fokje ze?

01:18:46.240 --> 01:18:47.730
Zo is 't met mensen.

01:18:47.800 --> 01:18:49.723
Ik zwicht niet, omdat ik ertegen ben.

01:18:49.800 --> 01:18:55.170
Niet m'n trots, niet m'n zwaarmoedigheid
of andere lusten, maar ikzelf, ik.

01:18:56.000 --> 01:18:59.925
Is er tussen al deze spieren
geen enkele pees die geen lust dient...

01:19:00.000 --> 01:19:02.241
van Norfolk, maar enkel Norfolk is? Jawel!

01:19:02.320 --> 01:19:04.209
- Oefen die, mijn waarde!
- Thomas!

01:19:04.280 --> 01:19:07.204
Anders zul je in slechte toestand
je Schepper tegemoet gaan.

01:19:07.280 --> 01:19:07.963
Kalm aan.

01:19:08.040 --> 01:19:12.762
En Hij zal denken dat er in het verleden
van je buldog 'n teef over de muur sprong.

01:19:26.560 --> 01:19:30.451
<i>Gestemd in dit huis op 3 april vorig jaar...</i>

01:19:30.800 --> 01:19:35.010
<i>is het een geschikte zaak voor
't Lagerhuis, hier verzameld...</i>

01:19:35.080 --> 01:19:37.560
<i>In het parlement, om te behandelen.</i>

01:19:37.800 --> 01:19:41.805
Als gevolg van het verval van de gilden...

01:19:42.080 --> 01:19:46.051
is de wol die nu
uit Yorkshire en Lincoln komt...

01:19:46.120 --> 01:19:49.488
niet van zodanige kwaliteit...

01:19:51.520 --> 01:19:54.569
ik zal later op deze kwestie terugkomen.

01:20:01.760 --> 01:20:06.004
Dat het Lagerhuis deze wet spoedig
zal bekrachtigen, betwijfel ik niet.

01:20:06.240 --> 01:20:10.484
Het betreft de nieuwe titel van de koning
en z'n huwelijk met koningin Anne.

01:20:10.760 --> 01:20:14.367
Kwesties die loyale onderdanen
plezier doen.

01:20:15.920 --> 01:20:17.843
Ik waarschuw u, mijne heren...

01:20:17.920 --> 01:20:22.244
er bevindt zich onder ons
verradersgebroed...

01:20:22.600 --> 01:20:24.841
wiens bedrog
de koning niet langer zal duiden.

01:20:24.920 --> 01:20:30.723
Wij, zijn loyale jagers, moeten
deze geslepen vossen uit hun holen drijven.

01:20:58.400 --> 01:20:59.162
Vader?

01:20:59.240 --> 01:21:00.287
Margaret!

01:21:01.800 --> 01:21:03.450
Ik kon geen boot krijgen.

01:21:03.960 --> 01:21:05.530
Wat is er, Meg?

01:21:05.600 --> 01:21:08.251
Vader, er zal een nieuwe wet
worden aangenomen.

01:21:10.280 --> 01:21:12.681
Krachtens die wet
moet men een eed afleggen...

01:21:12.760 --> 01:21:14.489
over het huwelijk.

01:21:15.120 --> 01:21:17.202
Onder welke aanklacht valt de eed?

01:21:18.000 --> 01:21:20.241
- Hoogverraad.
- En hoe is hij geformuleerd?

01:21:20.320 --> 01:21:22.607
Doen de woorden ertoe?
We kennen de betekenis.

01:21:22.680 --> 01:21:23.761
Zeg me de woorden.

01:21:23.840 --> 01:21:26.446
'n Eed bestaat uit woorden.
Mogelijk kan ik 'm afleggen.

01:21:26.520 --> 01:21:27.328
Afleggen?

01:21:27.400 --> 01:21:29.880
En als dat kan, moet jij hem ook afleggen.

01:21:30.560 --> 01:21:31.209
Nee!

01:21:31.280 --> 01:21:35.524
Luister, Meg. God schiep de engelen
om hem pracht te tonen.

01:21:36.000 --> 01:21:40.528
Hij schiep dieren om hun onschuld
en planten om hun eenvoud.

01:21:40.640 --> 01:21:45.282
Maar Hij schiep de mens om Hem
met het vernuft van zijn geest te dienen.

01:21:45.720 --> 01:21:48.929
Als Hij het zover met ons iaat komen
dat er geen uitweg is...

01:21:49.000 --> 01:21:51.731
dan moeten we tot de aanval overgaan.

01:21:51.800 --> 01:21:56.647
En dan kunnen we strijden als kampioenen,
als we de moed hebben.

01:21:56.960 --> 01:22:00.760
Maar zo'n moeilijke situatie
moet Gods toedoen zijn, niet het onze.

01:22:00.840 --> 01:22:04.083
Onze aard gebiedt ons te vluchten.

01:22:06.200 --> 01:22:08.487
Ik zal deze eed afleggen, als het kan.

01:22:13.000 --> 01:22:14.365
Kon u, om mijnentwille,
de eed maar afleggen.

01:22:14.440 --> 01:22:17.649
Ik heb niemand zo tegen mijn wil
in de Tower gevangen gezet.

01:22:17.720 --> 01:22:19.484
Dank u, mijnheer directeur.

01:22:22.360 --> 01:22:23.691
Dank u.

01:24:22.040 --> 01:24:23.963
Dit is schandalig.

01:24:27.560 --> 01:24:29.847
- Waarheen deze keer?
- Richmond Palace.

01:25:24.640 --> 01:25:25.926
Gaat u zitten.

01:25:33.240 --> 01:25:36.323
Dit is de Zevende Commissie
die de zaak onderzoekt van...

01:25:36.400 --> 01:25:39.290
Sir Thomas More,
benoemd door de Raad van Zijne Majesteit.

01:25:39.360 --> 01:25:41.249
Heeft u iets te zeggen?

01:25:41.320 --> 01:25:42.367
Nee.

01:25:45.080 --> 01:25:46.969
- Zag u dit document eerder?
- Zeer vaak.

01:25:47.040 --> 01:25:48.610
Dit is de Successiewet.

01:25:48.680 --> 01:25:51.081
Dit zijn degenen
die hem onder ede aannamen.

01:25:51.160 --> 01:25:54.050
- Ik zag hem, zoals u zegt, al eerder.
- Zweert u erbij?

01:25:54.120 --> 01:25:55.167
Nee.

01:25:55.960 --> 01:25:57.849
Thomas, we moeten weten...

01:26:01.720 --> 01:26:05.725
We moeten duidelijk weten
of je kinderen van koningin Anne...

01:26:05.800 --> 01:26:07.723
als erfgenamen van de troon erkent.

01:26:07.800 --> 01:26:10.326
De koning zegt me dat ze dat zijn.

01:26:10.400 --> 01:26:12.846
- Natuurlijk erken ik ze.
- Zweer je dat?

01:26:12.920 --> 01:26:15.810
- Ja.
- Waarom aanvaard je de wet dan niet?

01:26:15.880 --> 01:26:18.611
Omdat de wet meer behelst.

01:26:18.680 --> 01:26:23.049
Juist. Sir Thomas, in de inleiding staat
dat het vroegere huwelijk van de koning...

01:26:23.120 --> 01:26:25.043
met Vrouwe Catharina onwettig was...

01:26:25.120 --> 01:26:29.648
zij was zijn broers weduwe en de paus
had niet het gezag om 't te bekrachtigen.

01:26:30.840 --> 01:26:32.683
Ontkent u dat?

01:26:38.400 --> 01:26:40.402
Betwist u dat?

01:26:46.640 --> 01:26:49.450
Bent u daar niet zeker van?

01:26:55.400 --> 01:26:59.689
Je beledigt Zijne Majesteit en de Raad
in de persoon van de aartsbisschop!

01:26:59.760 --> 01:27:00.966
Ik beledig niemand.

01:27:01.040 --> 01:27:04.761
Ik leg de eed niet af.
Ik zeg u niet waarom niet.

01:27:04.880 --> 01:27:08.282
- Dan moet uw reden verraad zijn!
- Niet "moet", kan.

01:27:08.360 --> 01:27:10.010
Het is een redelijk vermoeden.

01:27:10.080 --> 01:27:13.801
De wet vereist meer dan een vermoeden,
ze vereist een feit.

01:27:13.880 --> 01:27:16.963
Ik kan uw wettige positie
in de zaak niet beoordelen...

01:27:17.040 --> 01:27:19.771
maar zolang ik
de reden van uw bezwaren niet ken...

01:27:19.840 --> 01:27:23.686
kan ik alleen maar raden
naar uw geestelijke positie.

01:27:24.040 --> 01:27:27.840
Als u bereid bent die te raden,
moest u ook m'n bezwaren kunnen raden.

01:27:27.920 --> 01:27:29.843
Dus u heeft bezwaar tegen de wet?

01:27:29.920 --> 01:27:31.684
Dat weten we, Cromwell!

01:27:31.880 --> 01:27:33.211
Nee, dat weet u niet.

01:27:33.280 --> 01:27:37.080
U kunt vermoeden dat ik bezwaar heb,
maar u weet alleen dat ik geen eed afleg...

01:27:37.160 --> 01:27:40.243
en daarvoor kunt u me wettelijk
geen verder kwaad berokkenen.

01:27:40.320 --> 01:27:44.689
Maar als het waar was
dat ik bezwaar koesterde, en ook waar...

01:27:44.760 --> 01:27:47.206
dat mijn bezwaar verraad was...

01:27:47.280 --> 01:27:50.489
dan kon u krachtens de wet
mijn hoofd afhakken.

01:27:51.920 --> 01:27:53.490
O, ja.

01:27:54.600 --> 01:27:56.170
Goed zo, Sir Thomas.

01:27:56.240 --> 01:28:00.086
Ik probeer dat Zijne Genade
al enige tijd duidelijk te maken.

01:28:00.160 --> 01:28:02.367
O, verdorie! Ik ben geen geleerde.

01:28:02.440 --> 01:28:04.522
Ik weet niet of het huwelijk wettig was...

01:28:04.600 --> 01:28:06.602
maar kijk eens naar deze namen.

01:28:07.080 --> 01:28:10.527
Waarom doe je niet wat ik
en de anderen deden, uit vriendschap?

01:28:11.800 --> 01:28:15.407
En als we doodgaan en jij naar de hemel
gaat omdat je je geweten volgde...

01:28:15.480 --> 01:28:20.327
en ik naar de hel omdat ik het mijne niet
volgde, ga je dan mee, uit vriendschap?

01:28:21.560 --> 01:28:24.723
Zijn diegenen van ons die getekend hebben
verdoemd, Sir Thomas?

01:28:24.800 --> 01:28:27.690
Ik kan het geweten van anderen
niet doorgronden.

01:28:27.760 --> 01:28:29.000
Ik veroordeel niemand.

01:28:29.080 --> 01:28:31.560
- Dus de kwestie is aan twijfel onderhevig?
- Zeker.

01:28:31.640 --> 01:28:34.769
Maar dat u de koning moet gehoorzamen,
lijdt geen twijfel.

01:28:34.840 --> 01:28:37.923
Neemt u dus het zekere voor het onzekere
en teken.

01:28:40.760 --> 01:28:45.607
Sommigen denken dat de aarde rond is,
anderen dat ze plat is.

01:28:45.800 --> 01:28:48.246
De zaak is aan twijfel onderhevig.

01:28:49.000 --> 01:28:53.130
Maar als ze plat is, kan het bevel
van de koning haar dan rond maken?

01:28:53.200 --> 01:28:56.841
En als ze rond is, kan het bevel
van de koning haar dan plat maken?

01:28:57.200 --> 01:28:59.965
Nee, ik teken niet.

01:29:00.360 --> 01:29:03.648
Hecht u dan meer aan uw eigen twijfels,
dan aan 's konings bevel?

01:29:03.720 --> 01:29:05.927
- Voor mezelf twijfel ik niet.
- Waaraan?

01:29:06.000 --> 01:29:08.207
Dat ik deze eed niet zal afleggen.

01:29:08.280 --> 01:29:12.490
Maar de reden waarom ik dat niet doe,
zult u, secretaris, me niet ontfutselen.

01:29:12.800 --> 01:29:15.565
Ik krijg die wellicht
met andere middelen uit u.

01:29:16.760 --> 01:29:19.240
U dreigt als een beul.

01:29:19.400 --> 01:29:20.606
Hoe moet ik dreigen?

01:29:20.680 --> 01:29:24.366
Als een staatssecretaris,
met gerechtigheid!

01:29:25.040 --> 01:29:27.611
Het is juist gerechtigheid
waarmee u bedreigd wordt.

01:29:27.680 --> 01:29:29.489
Dan word ik niet bedreigd.

01:29:35.600 --> 01:29:37.807
Heren, mag ik niet naar bed gaan?

01:29:38.000 --> 01:29:40.367
Ja. De gevangene mag zich terugtrekken.

01:29:40.440 --> 01:29:43.489
- Tenzij u...
- Het heeft geen zin hiermee door te gaan.

01:29:47.320 --> 01:29:50.324
Goedenacht dan, Thomas.

01:29:55.280 --> 01:29:57.681
Mag ik nog wat boeken?

01:29:58.520 --> 01:29:59.965
Heeft u dan boeken?

01:30:00.400 --> 01:30:01.242
Ja.

01:30:01.320 --> 01:30:03.766
Dat wist ik niet, dat is verboden.

01:30:11.680 --> 01:30:13.444
Mag ik mijn gezin zien?

01:30:13.520 --> 01:30:14.567
Nee.

01:30:20.760 --> 01:30:21.761
Kapitein!

01:30:22.040 --> 01:30:23.690
Mijnheer secretaris?

01:30:24.480 --> 01:30:27.962
Sprak de gevangene ooit over 's konings
scheiding of soevereiniteit...

01:30:28.040 --> 01:30:30.247
- of 's konings huwelijk?
- Nee, met geen woord.

01:30:30.320 --> 01:30:32.926
Als hij het doet, meld het dan aan mij.

01:30:33.880 --> 01:30:35.211
Natuurlijk.

01:30:42.000 --> 01:30:44.685
Haal morgenvroeg de boeken
bij de gevangene weg.

01:30:44.760 --> 01:30:46.410
Is dat noodzakelijk?

01:30:46.480 --> 01:30:49.404
Wat deze zaak betreft,
begint de koning ongeduldig te worden.

01:30:49.480 --> 01:30:51.289
- Ja, met u.
- Met ons alien.

01:30:51.360 --> 01:30:54.887
's Konings ongeduld strekt zich ook uit
tot een of twee hertogen.

01:31:03.920 --> 01:31:05.410
Mijnheer secretaris.

01:31:07.200 --> 01:31:09.441
Sir Llewellyn is met pensioen gegaan.

01:31:10.240 --> 01:31:12.208
Procureur-generaal voor Wales.

01:31:12.440 --> 01:31:14.169
Zijn betrekking is vacant.

01:31:15.240 --> 01:31:17.368
U zei dat ik u mocht benaderen.

01:31:18.480 --> 01:31:20.369
Niet nu, Rich.

01:31:23.320 --> 01:31:25.448
Hij moet zwichten. Hij moet!

01:31:26.560 --> 01:31:27.686
Martel hem.

01:31:31.400 --> 01:31:34.961
Nee. 's Konings geweten staat dat niet toe.

01:31:35.320 --> 01:31:37.607
We moeten een andere manier vinden.

01:31:50.200 --> 01:31:51.008
Vader!

01:31:51.080 --> 01:31:52.411
Wat? Margaret?

01:31:55.360 --> 01:31:58.409
Meg. In godsnaam,
jij bent toch niet gevangengezet?

01:31:58.480 --> 01:32:00.801
- Nee, een bezoek.
- Een kort bezoek, Sir Thomas.

01:32:03.240 --> 01:32:05.481
- Goedemorgen, echtgenoot.
- Goedemorgen.

01:32:08.920 --> 01:32:10.649
Goedemorgen, Wili.

01:32:15.800 --> 01:32:18.041
Dit is een helse piek!

01:32:18.280 --> 01:32:21.204
Behalve dat hij me van jullie scheidt,
is hij niet zo slecht.

01:32:21.280 --> 01:32:22.964
Niet slechter dan andere plaatsen.

01:32:23.040 --> 01:32:25.850
- Het is vochtig!
- Ja. Te dicht bij de rivier.

01:32:37.240 --> 01:32:38.446
Nu, wat is er?

01:32:40.680 --> 01:32:44.082
Vader, verklaar je voor de wet
en leg de eed af!

01:32:46.200 --> 01:32:48.328
Hebben ze jullie daarom laten komen?

01:32:48.400 --> 01:32:49.401
Ja.

01:32:52.000 --> 01:32:54.446
Meg moest zweren dat ze je zou overhalen.

01:32:55.760 --> 01:32:57.524
Dat was dwaas, Meg.

01:33:05.520 --> 01:33:07.602
Hoe wil je dat doen?

01:33:09.560 --> 01:33:10.721
Vader.

01:33:11.320 --> 01:33:14.722
"God iet meer op de gedachten in het hart
dan op de woorden van de mond."

01:33:14.800 --> 01:33:17.087
- Dat heb je me altijd gezegd.
- Ja.

01:33:17.160 --> 01:33:20.209
Zeg de woorden van de eed dan
terwijl je in je hart anders denkt.

01:33:20.280 --> 01:33:23.682
Maar bestaat een eed niet
uit woorden die we tegen God zeggen?

01:33:29.800 --> 01:33:31.040
Luister, Meg.

01:33:31.800 --> 01:33:35.725
Wanneer iemand een eed aflegt,
houdt hij zijn wezen in zijn handen...

01:33:36.000 --> 01:33:37.240
als water.

01:33:37.440 --> 01:33:42.287
En als hij dan zijn vingers opent,
zal hij zichzelf niet meer terugvinden.

01:33:43.440 --> 01:33:48.162
Sommigen zijn ertoe in staat,
maar ik zou het vreselijk vinden.

01:33:51.160 --> 01:33:53.447
- Ik heb nog een argument.
- O, Meg.

01:33:53.720 --> 01:33:58.681
In elke andere staat
zou je zeer veel aanzien genieten...

01:33:58.840 --> 01:34:01.730
- voor wat je al hebt gedaan.
- Goed.

01:34:02.040 --> 01:34:04.566
Het is niet jouw schuld
dat de staat slecht is.

01:34:04.640 --> 01:34:05.368
Nee.

01:34:05.440 --> 01:34:07.966
Als jij ervoor wilt lijden,
wil je een held zijn.

01:34:08.040 --> 01:34:09.530
Dat is te simpel.

01:34:10.000 --> 01:34:14.164
Kijk. Als we in een staat leefden
waar deugd winstgevend was...

01:34:14.480 --> 01:34:16.687
zou gezond verstand ons heilig maken.

01:34:16.760 --> 01:34:21.004
Maar aangezien hebzucht, woede,
trots en domheid...

01:34:21.240 --> 01:34:26.041
meestal meer opleveren dan liefdadigheid,
bescheidenheid en studie...

01:34:26.200 --> 01:34:28.680
moeten we misschien standvastig zijn...

01:34:28.840 --> 01:34:31.241
zelfs als we riskeren helden te worden.

01:34:35.720 --> 01:34:37.085
Maar wees redelijk!

01:34:37.160 --> 01:34:40.607
Heb je niet alies gedaan
wat God redelijkerwijs mag verwachten?

01:34:45.040 --> 01:34:48.806
Uiteindelijk is het geen kwestie
van redelijkheid.

01:34:48.920 --> 01:34:51.446
Uiteindelijk is het een kwestie van liefde.

01:34:54.320 --> 01:34:57.324
Je bent dus tevreden
dat je hier zit met muizen en ratten...

01:34:57.400 --> 01:34:59.607
- terwijl je thuis kon zijn bij ons?
- Tevreden?

01:34:59.680 --> 01:35:04.686
Als ik ook maar een kleine opening zag,
zou ik naar Chelsea komen rennen.

01:35:09.120 --> 01:35:11.726
Ik heb je niet verteld
hoe het huis is zonder jou.

01:35:11.800 --> 01:35:12.926
Niet doen, Meg.

01:35:13.000 --> 01:35:16.129
- Wat we 's avonds doen zonder jou.
- Meg, genoeg.

01:35:16.200 --> 01:35:18.487
We lezen niet want er zijn geen kaarsen.

01:35:18.560 --> 01:35:21.325
We spreken niet want we vragen ons af
wat ze met je doen.

01:35:21.400 --> 01:35:24.006
De koning is genadiger.
Hij gebruikt de pijnbank niet.

01:35:24.080 --> 01:35:25.764
Nog twee minuten, heer.

01:35:25.840 --> 01:35:28.411
- Misschien wilde u het weten.
- Twee minuten?

01:35:29.000 --> 01:35:31.446
- Cipier!
- Het spijt me, heer. Twee minuten.

01:35:33.160 --> 01:35:36.926
Luister, jullie moeten alien
het land verlaten.

01:35:37.000 --> 01:35:38.923
- En u achterlaten?
- Het maakt niet uit.

01:35:39.000 --> 01:35:40.729
Ik zal jullie niet meer mogen zien.

01:35:40.800 --> 01:35:43.610
Ga alien op dezelfde dag,
maar niet op dezelfde boot.

01:35:43.680 --> 01:35:46.889
- Boten vanuit verschillende havens.
- Na het proces.

01:35:46.960 --> 01:35:49.725
Er zal geen proces zijn,
ze hebben geen bewijzen.

01:35:50.960 --> 01:35:52.928
Doe het voor mij, ik smeek het juilie.

01:35:53.000 --> 01:35:54.764
- Wili?
- Ja.

01:35:54.840 --> 01:35:56.604
- Margaret?
- Ja.

01:35:57.240 --> 01:35:58.241
Alice?

01:36:03.960 --> 01:36:06.611
- Alice, ik beveel het je!
- Goed.

01:36:13.680 --> 01:36:15.603
Dit is fantastisch.

01:36:16.280 --> 01:36:19.045
- Ik weet wie dit heeft ingepakt.
- Ik.

01:36:19.120 --> 01:36:20.121
Ja.

01:36:22.760 --> 01:36:25.240
Je maakt nog steeds
heerlijke custard, Alice.

01:36:25.320 --> 01:36:26.367
Ja?

01:36:28.800 --> 01:36:31.041
Dat is een mooie jurk die je aanhebt.

01:36:32.320 --> 01:36:34.004
Een mooie kleur.

01:36:34.280 --> 01:36:36.328
Mijn God, wat veracht je me!

01:36:36.880 --> 01:36:37.802
Ik ben 'n dwaas...

01:36:37.880 --> 01:36:41.009
maar niet zo'n dwaas
dat ik over mijn jurken zeur...

01:36:41.080 --> 01:36:43.526
of blij ben
met complimenten over mijn custard.

01:36:43.600 --> 01:36:45.364
Je hebt me terecht berispt.

01:36:46.560 --> 01:36:48.130
- Alice...
- Nee!

01:36:51.160 --> 01:36:55.768
Ik ben ziek van angst als ik denk
aan het ergste dat ze met me kunnen doen.

01:36:55.920 --> 01:37:00.847
Maar het zou nog erger zijn om te sterven
als jij niet begrijpt waarom ik sterf.

01:37:00.920 --> 01:37:01.921
Ik begrijp 't niet.

01:37:02.000 --> 01:37:06.961
Als jij zegt dat je het begrijpt, dan zou ik
dapper kunnen sterven, als het moet.

01:37:07.040 --> 01:37:11.090
- Ik wil niet dat je sterft!
- Zeg me dat je het begrijpt.

01:37:11.160 --> 01:37:12.571
Ik begrijp 't niet!

01:37:12.640 --> 01:37:14.369
Dit had niet hoeven gebeuren!

01:37:14.440 --> 01:37:16.602
Zo kan ik het niet onder ogen zien.

01:37:16.680 --> 01:37:17.966
Het is waar!

01:37:18.360 --> 01:37:21.523
- Je bent een eerlijke vrouw.
- Daar heb ik veel aan gehad!

01:37:22.160 --> 01:37:24.288
Ik zal je zeggen waar ík bang voor ben...

01:37:24.360 --> 01:37:27.170
dat wanneer je dood bent,
ik je erom zal haten.

01:37:31.400 --> 01:37:33.289
Dat moet je niet doen, Alice.

01:37:36.400 --> 01:37:37.640
Niet doen.

01:37:42.160 --> 01:37:46.324
Maar ik begrijp wél dat ik
geen betere man had kunnen trouwen.

01:37:46.760 --> 01:37:51.527
En als je sterft, God weet waarom,
maar als God mijn getuige is...

01:37:51.600 --> 01:37:54.080
dan heeft God zich dodelijk stil gehouden.

01:37:54.440 --> 01:37:58.331
En als iemand mijn mening wil weten
over de koning en zijn Raad...

01:37:58.440 --> 01:38:01.011
dan hoeft hij het maar te vragen!

01:38:04.440 --> 01:38:07.649
Ik ben met een leeuw getrouwd!

01:38:07.880 --> 01:38:09.609
'n Leeuw.

01:38:15.280 --> 01:38:17.442
Zo is het goed.

01:38:20.040 --> 01:38:21.530
Zo is het heel goed.

01:38:22.120 --> 01:38:23.849
Het spijt ons, Sir Thomas!

01:38:24.200 --> 01:38:26.282
- In godsnaam!
- De tijd is voorbij, heer.

01:38:26.360 --> 01:38:29.091
- Nog één minuut.
- U weet niet wat u vraagt.

01:38:29.160 --> 01:38:30.969
- Kom, juffrouw.
- In 's hemelsnaam.

01:38:31.040 --> 01:38:32.724
Doe dat niet, heer.

01:38:35.520 --> 01:38:37.761
Mevrouw, bezorg ons geen last.

01:38:40.560 --> 01:38:42.801
Kom mee, alstublieft, Lady Alice.

01:38:46.520 --> 01:38:48.761
Blijf met je modderpoten van me af!

01:38:49.280 --> 01:38:52.250
Smerige, stinkende cipier!

01:38:52.960 --> 01:38:55.167
Je zult hiervoor boeten!

01:38:56.360 --> 01:38:57.566
Tot ziens.

01:39:12.080 --> 01:39:14.367
U moet mijn positie begrijpen, heer.

01:39:14.680 --> 01:39:18.162
Ik ben een eenvoudige man
en wil geen moeilijkheden.

01:39:27.640 --> 01:39:32.089
Dierbare Heer Jezus, mijn Verlosser,
maak mijn verstand helder.

01:39:33.360 --> 01:39:37.490
Dierbare, gezegende moeder van God,
troost mijn vrouw en dochter...

01:39:38.400 --> 01:39:40.641
en vergeef me voor wat ik hun aandoe.

01:40:42.200 --> 01:40:46.489
Sir Thomas More, ofschoon u
Zijne Majesteit diep heeft beledigd...

01:40:46.560 --> 01:40:51.521
hopen we dat als u berouw toont
over uw halsstarrige mening...

01:40:51.920 --> 01:40:54.605
hij nog steeds bereid zal zijn u te vergeven.

01:40:55.920 --> 01:40:57.729
Mijne heren, ik dank u.

01:40:58.440 --> 01:41:00.841
Wat betreft de aanklachten...

01:41:00.920 --> 01:41:04.561
gezien mijn zwakheid vrees ik,
dat noch mijn verstand...

01:41:04.640 --> 01:41:07.041
noch mijn geheugen, mij zuilen helpen...

01:41:07.400 --> 01:41:09.402
om daarop een antwoord te geven.

01:41:10.560 --> 01:41:12.767
Ik zou graag gaan zitten.

01:41:12.920 --> 01:41:14.763
Een stoel voor de gevangene.

01:41:28.480 --> 01:41:30.642
Secretaris Cromwell, heeft u de aanklacht?

01:41:30.720 --> 01:41:33.041
- Ja, heer.
- Lees hem voor.

01:41:36.600 --> 01:41:39.763
"Dat u opzettelijk en weloverwogen
ontkende en onthield...

01:41:39.840 --> 01:41:43.526
"aan onze vorst, koning Hendrik,
de titel die hem toekomt...

01:41:43.760 --> 01:41:46.570
"Soeverein hoofd
van de Kerk van Engeland."

01:41:48.000 --> 01:41:51.163
Maar ik heb die titel nooit ontkend.

01:41:53.440 --> 01:41:57.126
In Westminster Hali, Lambeth,
en Richmond...

01:41:57.240 --> 01:41:59.641
weigerde u koppig de eed af te leggen.

01:41:59.800 --> 01:42:01.086
Was dat geen ontkenning?

01:42:01.160 --> 01:42:03.162
Nee, dat was zwijgen.

01:42:03.480 --> 01:42:06.689
En voor mijn zwijgen
ben ik gestraft met gevangenschap.

01:42:07.920 --> 01:42:11.970
- Waarom moet ik opnieuw voorkomen?
- Voor de aanklacht van hoogverraad.

01:42:12.720 --> 01:42:15.644
De straf daarvoor is niet gevangenschap.

01:42:16.040 --> 01:42:17.087
De dood...

01:42:17.600 --> 01:42:19.887
komt voor ons alien, mijne heren.

01:42:20.160 --> 01:42:22.288
Ja, zelfs voor koningen komt hij.

01:42:22.360 --> 01:42:25.330
De dood van koningen is niet aan de orde,
Sir Thomas.

01:42:25.560 --> 01:42:28.530
Noch de mijne, hoop ik,
zolang mijn schuld niet bewezen is.

01:42:28.600 --> 01:42:31.888
Je hebt je leven in eigen handen, Thomas,
zoals altijd!

01:42:31.960 --> 01:42:33.724
Is dat waar, mijn heer?

01:42:34.320 --> 01:42:36.322
Dan zal ik 't stevig vasthouden.

01:42:42.680 --> 01:42:44.205
Dus, Sir Thomas...

01:42:44.760 --> 01:42:46.728
u blijft bij uw zwijgen?

01:42:47.360 --> 01:42:48.486
Ja.

01:42:49.200 --> 01:42:51.202
Maar, heren van de jury...

01:42:51.960 --> 01:42:54.645
er zijn vele soorten zwijgen.

01:42:55.080 --> 01:42:58.084
Laten we het zwijgen van een dode nemen.

01:42:58.400 --> 01:43:01.449
We gaan de kamer binnen
waar hij is opgebaard, en luisteren.

01:43:01.520 --> 01:43:02.726
Wat horen we?

01:43:04.080 --> 01:43:05.320
Stilzwijgen.

01:43:05.760 --> 01:43:08.764
Wat betekent dat zwijgen?

01:43:09.320 --> 01:43:11.891
Niets. Dit is simpel, eenvoudig zwijgen.

01:43:12.200 --> 01:43:13.929
Maar laten we 'n ander geval nemen.

01:43:14.000 --> 01:43:16.765
Als ik een dolk uit mijn mouw haalde...

01:43:16.840 --> 01:43:18.763
en de gevangene ermee bedreigde.

01:43:18.840 --> 01:43:23.004
En mijne heren daar, in plaats van me
ervan te weerhouden, bleven zwijgen.

01:43:23.080 --> 01:43:25.128
Dat zou wél een betekenis hebben!

01:43:25.200 --> 01:43:28.409
Het zou betekenen dat ze het goedvinden.

01:43:28.600 --> 01:43:31.570
En voor de wet zouden zij,
net als ik, schuldig zijn.

01:43:32.320 --> 01:43:35.881
Dus kan zwijgen,
al naargelang de omstandigheden...

01:43:36.760 --> 01:43:37.841
spreken.

01:43:38.480 --> 01:43:42.690
Laten we nu het zwijgen
van de gevangene beschouwen.

01:43:43.280 --> 01:43:46.921
De trouwe onderdanen die de eed
aflegden verklaarden alien...

01:43:47.000 --> 01:43:49.082
dat de titel van Zijne Genade juist is!

01:43:49.160 --> 01:43:52.130
Maar de gevangene weigerde dat!

01:43:53.960 --> 01:43:56.201
Hij noemt dit "zwijgen".

01:43:57.320 --> 01:43:59.971
Maar is er iemand in dit gerechtshof...

01:44:00.720 --> 01:44:03.564
is er iemand in dit land...

01:44:03.840 --> 01:44:07.925
die niet weet hoe Sir Thomas More
over deze titel denkt?

01:44:10.480 --> 01:44:12.244
En hoe is dat mogelijk?

01:44:12.600 --> 01:44:15.444
Omdat dit zwijgen een betekenis had...

01:44:15.920 --> 01:44:20.642
dit zwijgen was geen zwijgen,
maar een duidelijke ontkenning!

01:44:23.080 --> 01:44:24.286
Nietwaar.

01:44:26.120 --> 01:44:30.330
Nietwaar, mijnheer secretaris.

01:44:30.480 --> 01:44:33.689
De stelling van de wet is:
"Wie zwijgt, stemt toe."

01:44:33.760 --> 01:44:36.764
Als u dus wilt interpreteren
wat mijn zwijgen betekende...

01:44:36.840 --> 01:44:40.890
dan moet uw interpretatie zijn
dat ik toestemde, niet dat ik ontkende.

01:44:42.120 --> 01:44:44.851
Is dat dan hoe de wereld het interpreteert?

01:44:44.920 --> 01:44:48.083
Wilt u zeggen dat u wénst
dat de wereld het zo interpreteert?

01:44:48.160 --> 01:44:51.323
De wereld moet interpreteren
krachtens haar verstand.

01:44:51.480 --> 01:44:54.609
Dit hof moet interpreteren
krachtens de wet.

01:45:03.760 --> 01:45:06.604
Mijne heren, ik roep Sir Richard Rich!

01:45:08.200 --> 01:45:10.851
Richard Rich, het hof roept u.

01:45:33.160 --> 01:45:36.721
"Ik zweer dat mijn getuigenis voor dit hof
de waarheid zal zijn...

01:45:36.800 --> 01:45:39.087
"de hele waarheid,
en niets dan de waarheid."

01:45:39.160 --> 01:45:40.810
"Zo helpe mij God", heer.

01:45:41.200 --> 01:45:42.645
"Zo helpe mij God."

01:45:45.240 --> 01:45:48.847
Wel, Rich, op 12 mei was u in de Tower?

01:45:49.120 --> 01:45:50.770
- Ja.
- Waarom?

01:45:50.840 --> 01:45:53.047
Ik moest de boeken
van de gevangene ophalen.

01:45:53.120 --> 01:45:55.282
- Sprak u met de gevangene?
- Ja.

01:45:55.360 --> 01:45:58.011
Sprak u over 's konings soevereiniteit
over de Kerk?

01:45:58.080 --> 01:45:59.081
Ja.

01:45:59.360 --> 01:46:00.930
Wat zei u?

01:46:01.560 --> 01:46:04.530
Ik zei: "Als er een parlementaire wet was...

01:46:04.600 --> 01:46:07.171
"die zei dat ik, Richard Rich,
koning zou worden.

01:46:07.240 --> 01:46:10.164
"Zou u, mijnheer More,
me dan niet als koning beschouwen?"

01:46:10.240 --> 01:46:11.651
"Jazeker", zei hij.

01:46:15.240 --> 01:46:17.447
"Want dan zou je koning zijn."

01:46:19.760 --> 01:46:20.761
Ja?

01:46:22.000 --> 01:46:25.368
Toen zei hij: "Maar ik zal je
een hogere zaak voorleggen.

01:46:26.040 --> 01:46:30.841
"Hoe kan een parlementaire wet zeggen
dat God niet God moet zijn?"

01:46:31.200 --> 01:46:33.806
- Dat is waar en toen zei jij...
- Stilte!

01:46:34.400 --> 01:46:35.561
Gaat u door.

01:46:38.120 --> 01:46:41.841
Toen zei ik: "ik zal je
een gemiddelde zaak voorleggen.

01:46:42.320 --> 01:46:44.891
"Het parlement maakte onze koning
hoofd van de Kerk.

01:46:44.960 --> 01:46:46.883
"Waarom aanvaard jij hem niet?"

01:46:50.160 --> 01:46:51.207
Welnu?

01:46:54.480 --> 01:46:58.121
En toen zei hij: "Het parlement
had het gezag niet om het te doen."

01:46:59.800 --> 01:47:01.962
Herhaal de woorden van de gevangene.

01:47:03.680 --> 01:47:04.727
Hij zei:

01:47:06.080 --> 01:47:08.481
"Het parlement had de competentie niet."

01:47:10.960 --> 01:47:12.849
Of woorden van die strekking.

01:47:13.040 --> 01:47:15.122
Hij ontkende de titel!

01:47:15.440 --> 01:47:16.726
Ja.

01:47:24.600 --> 01:47:29.322
Rich, ik maak me meer zorgen
om jouw meineed dan om mijn leven.

01:47:29.440 --> 01:47:31.966
- Ontkent u dit?
- Ja!

01:47:32.520 --> 01:47:35.649
Als ik het zweren van een eed
licht opvatte...

01:47:35.720 --> 01:47:37.290
zou ik hier niet zijn.

01:47:37.680 --> 01:47:40.081
Nu zal ik een eed afleggen.

01:47:41.840 --> 01:47:44.605
Als wat mijnheer Rich gezegd heeft
waar is...

01:47:45.000 --> 01:47:48.800
dan wil ik nooit
Gods aangezicht aanschouwen.

01:47:49.800 --> 01:47:53.407
En dat zou ik, in andere omstandigheden,
voor niets ter wereld zeggen!

01:47:53.480 --> 01:47:56.086
- Dat is geen bewijs.
- Is het waarschijnlijk...

01:47:56.840 --> 01:48:01.243
is het waarschijnlijk dat ik,
na zo lang gezwegen te hebben...

01:48:01.320 --> 01:48:03.800
over juist datgene
wat men van me wilde weten...

01:48:03.880 --> 01:48:07.521
mijn gedachten zou delen
met een man als hij?

01:48:09.040 --> 01:48:12.283
Sir Richard,
wilt u uw getuigenverklaring wijzigen?

01:48:13.360 --> 01:48:14.441
Nee, heer.

01:48:14.520 --> 01:48:17.046
Wilt u er iets uit weglaten?

01:48:17.120 --> 01:48:18.201
Nee, heer.

01:48:18.280 --> 01:48:20.282
Heeft u er iets aan toe te voegen?

01:48:20.360 --> 01:48:21.600
Nee, heer.

01:48:22.840 --> 01:48:25.969
- U, Sir Thomas?
- Wat heeft dat voor zin?

01:48:29.760 --> 01:48:31.649
Ik ben ten dode opgeschreven.

01:48:34.920 --> 01:48:36.763
Dat is wat u verlangde.

01:48:37.840 --> 01:48:40.081
Dan kan de getuige gaan.

01:48:47.120 --> 01:48:50.203
Er is een vraag
die ik de getuige zou willen stellen.

01:48:52.640 --> 01:48:55.723
Dat is een ambtsketting die je draagt.
Mag ik hem zien?

01:49:03.440 --> 01:49:04.771
De rode draak.

01:49:05.080 --> 01:49:06.241
Wat is dit?

01:49:06.320 --> 01:49:09.449
Sir Richard is benoemd
tot procureur-generaal voor Wales.

01:49:09.520 --> 01:49:10.806
Voor Wales.

01:49:12.280 --> 01:49:17.241
Wel, Richard, het levert een man niets op
om zijn ziel te geven voor de hele wereld.

01:49:19.040 --> 01:49:20.485
Maar voor Wales...

01:49:28.520 --> 01:49:29.965
Mijne heren! Ik ben klaar.

01:49:31.000 --> 01:49:33.970
De jury zal zich terugtrekken
en zich beraden over de bewijzen.

01:49:35.520 --> 01:49:39.923
Gezien de bewijzen, hoeft de jury
zich wellicht niet terug te trekken.

01:49:42.320 --> 01:49:43.924
Is het noodzakelijk?

01:49:50.440 --> 01:49:53.091
Is de beklaagde schuldig of onschuldig?

01:49:58.040 --> 01:49:59.644
Schuldig, heer!

01:50:09.720 --> 01:50:13.361
Sir Thomas More,
u bent schuldig bevonden aan hoogverraad.

01:50:13.480 --> 01:50:15.847
- Het vonnis van het hof...
- Mijne heren!

01:50:16.600 --> 01:50:20.446
Toen ik werkte als advocaat, was het
de gewoonte de gevangene te vragen...

01:50:20.520 --> 01:50:24.286
voordat het vonnis werd uitgesproken,
of hij iets te zeggen had.

01:50:24.640 --> 01:50:26.369
Heeft u iets te zeggen?

01:50:27.000 --> 01:50:28.001
Ja.

01:50:38.680 --> 01:50:41.650
Aangezien het hof heeft besloten
me te veroordelen...

01:50:42.720 --> 01:50:44.404
God weet hoe...

01:50:45.440 --> 01:50:48.603
zal ik nu mijn geest ontlasten...

01:50:49.160 --> 01:50:53.324
inzake de aanklacht
en de titel van de koning.

01:50:56.720 --> 01:51:01.044
De aanklacht is gebaseerd
op een parlementaire wet...

01:51:01.400 --> 01:51:04.131
die direct in strijd is...

01:51:04.200 --> 01:51:07.727
met de wet van God en Zijn heilige Kerk.

01:51:07.880 --> 01:51:11.965
De hoogste soevereiniteit over die Kerk
kan niemand van deze wereld...

01:51:12.040 --> 01:51:16.045
krachtens wat voor wet dan ook,
op zich nemen.

01:51:16.880 --> 01:51:18.530
Die is gegeven...

01:51:19.240 --> 01:51:20.685
door het woord...

01:51:21.400 --> 01:51:23.846
van onze Verlosser, Christus zelf...

01:51:24.680 --> 01:51:29.049
aan St. Peter en de bisschoppen van Rome
toen Hij nog leefde...

01:51:29.720 --> 01:51:32.883
en persoonlijk aanwezig was...

01:51:35.200 --> 01:51:36.770
hier op aarde.

01:51:38.920 --> 01:51:42.606
De wet heeft daarom niet genoeg gezag...

01:51:43.200 --> 01:51:46.044
om Christenen op te dragen
te gehoorzamen.

01:51:47.440 --> 01:51:48.885
Bovendien...

01:51:48.960 --> 01:51:53.602
is de immuniteit van de Kerk verzekerd,
zowel in de <i>Magna Charta...</i>

01:51:53.720 --> 01:51:57.167
als in de kroningseed van de koning.

01:51:58.920 --> 01:52:01.446
Nu zien we duidelijk
dat u kwaadwillig bent!

01:52:01.920 --> 01:52:03.126
Nee.

01:52:05.440 --> 01:52:07.442
Ik ben een trouwe onderdaan...

01:52:08.280 --> 01:52:11.762
en ik bid voor hem en het hele rijk.

01:52:13.480 --> 01:52:15.005
Ik doe geen kwaad.

01:52:16.120 --> 01:52:17.929
Ik spreek geen kwaad.

01:52:18.880 --> 01:52:21.087
Ik denk geen kwaad.

01:52:23.080 --> 01:52:26.243
En als dat niet voldoende is
om een man te laten leven...

01:52:26.400 --> 01:52:29.847
dan wens ik niet te leven.

01:52:31.840 --> 01:52:33.080
Niettemin...

01:52:34.000 --> 01:52:38.403
is het niet vanwege de soevereiniteit
dat u op mijn bloed uit was...

01:52:38.480 --> 01:52:42.530
maar omdat ik niet instemde
met het huwelijk!

01:52:50.600 --> 01:52:53.604
U bent schuldig bevonden
aan hoogverraad.

01:52:54.400 --> 01:52:57.324
Het vonnis van het hof is
dat men u zal brengen...

01:52:57.440 --> 01:52:59.283
naar de Tower...

01:53:01.320 --> 01:53:04.529
tot de dag...

01:53:05.480 --> 01:53:07.482
van uw terechtstelling!

01:53:22.440 --> 01:53:25.569
Het is 's konings wil dat ik het kort houd...

01:53:26.280 --> 01:53:29.284
en aangezien ik
's konings gehoorzame onderdaan ben...

01:53:29.600 --> 01:53:31.090
houd ik het kort.

01:53:32.520 --> 01:53:35.649
Ik heb Zijne Majesteit altijd
trouw gediend...

01:53:36.600 --> 01:53:38.125
maar God bovenal.

01:53:44.680 --> 01:53:46.887
Ik vergeef u met heel mijn hart.

01:53:52.680 --> 01:53:54.887
Wees niet bang voor uw taak.

01:53:55.280 --> 01:53:56.930
U stuurt me naar God.

01:53:59.280 --> 01:54:01.169
Weet u dat heel zeker, Sir Thomas?

01:54:01.240 --> 01:54:04.767
Hij zal niet iemand weigeren
die zo vreugdevol naar Hem toe gaat.

01:54:26.280 --> 01:54:29.602
<i>Het hoofd van Thomas More stak
een maand lang op Traitor's Gate.</i>

01:54:29.680 --> 01:54:33.685
<i>Daarna verwijderde zijn dochter,
Margaret, heten hield het tot ze stierf.</i>

01:54:34.160 --> 01:54:37.926
<i>Cromwell werd onthoofd
wegens hoogverraad, vijf jaar na More.</i>

01:54:38.400 --> 01:54:40.971
<i>De aartsbisschop stierf op de brandstapel.</i>

01:54:41.560 --> 01:54:44.609
<i>De hertog van Norfolk werd bijna
onthoofd wegens hoogverraad...</i>

01:54:44.680 --> 01:54:47.570
<i>maarde koning stierf aan syfilis
de avond ervoor.</i>

01:54:48.480 --> 01:54:51.290
<i>Richard Rich werd kanselier van Engeland...</i>

01:54:51.880 --> 01:54:53.644
<i>en stierf in zijn bed.</i>

01:55:20.480 --> 01:55:22.482
Subtitles by SOFTITLER
NN1

01:55:23.305 --> 01:55:29.552
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
