WEBVTT

00:06.000 --> 00:12.074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL

05:16.300 --> 05:19.646
Eיn op de twee bastaarden
wordt verwekt door een priester.

05:25.059 --> 05:27.029
Maar in Utopia zou dat niet kunnen.

05:27.103 --> 05:28.146
Waarom?

05:28.229 --> 05:31.611
- Daar zijn de priesters zeer vroom.
- En dus niet talrijk.

05:34.069 --> 05:36.323
Iets interessants, Matthew?

05:36.987 --> 05:40.831
- God zegene u, heer. Ik weet het niet.
- God zegene jou ook, Matthew.

05:45.830 --> 05:48.251
We hebben ook vrome priesters
in Engeland.

05:48.333 --> 05:50.670
- Noem er eens enkele.
- Broeder James.

05:51.252 --> 05:53.092
Die man is een dwaas.

05:54.505 --> 05:56.309
Van kardinaal Wolsey.

05:57.926 --> 05:59.219
Wat wil hij?

05:59.803 --> 06:00.977
- Mij.
- Wanneer?

06:01.054 --> 06:01.932
Nu.

06:02.097 --> 06:05.229
In Hampton Court?
Daar ben je om middernacht nog niet.

06:05.725 --> 06:08.360
- Zaken van de koning.
- Van de koningin.

06:08.688 --> 06:10.988
Zaken van vrouwe Anne Boleyn.

06:11.106 --> 06:14.286
Allemaal zaken van de kardinaal.

06:14.402 --> 06:18.624
Zeer juist. En als de kardinaal jullie
ontbiedt, snellen jullie naar hem toe.

06:18.697 --> 06:21.710
Wat is hij voor man? Een slagerszoon.

06:21.991 --> 06:23.582
En kanselier van Engeland.

06:23.660 --> 06:26.377
Nee, dat is zijn positie.
Wat is hij voor man?

06:27.039 --> 06:30.171
Als iemand zo snel zo hoog klimt,
Uwe Genade...

06:30.250 --> 06:33.264
rijst het vermoeden
dat zijn oorsprong onjuist was.

06:34.630 --> 06:37.181
Zo, althans, dacht Aristoteles erover...

06:38.384 --> 06:40.638
Een slagerszoon en zo ziet hij eruit.

06:40.719 --> 06:43.056
Zo ziet hij eruit, dat geef ik toe.

06:45.183 --> 06:47.270
Wat zei je ook alweer, Richard?

06:48.436 --> 06:50.690
Niets, Sir Thomas, het was ongepast.

06:51.898 --> 06:54.069
En Wolsey is en blijft een slager.

06:54.400 --> 06:57.912
En jij bent een lid van 's konings
Hoge Raad, geen loopjongen.

06:57.987 --> 06:59.659
Daarom moet ik gaan.

07:00.113 --> 07:02.961
De hertog zou gaan
als de kardinaal hem ontbood.

07:03.534 --> 07:04.745
Misschien wel.

07:06.829 --> 07:08.882
Ik ben tegen het ontbijt terug.

07:09.582 --> 07:10.793
Ga naar bed.

07:12.293 --> 07:16.304
"Goede God, geef ons rust vannacht
of maak ons het waken licht.

07:16.423 --> 07:20.895
"Moge onze ziel gered worden.
Omwille van Christus. Amen."

07:22.262 --> 07:24.267
En zegen onze heer, de koning.

07:25.181 --> 07:27.862
- "En zegen onze heer, de koning."
- Amen!

07:27.934 --> 07:30.699
Excuseert u mij, heren.
Goedenacht, Uwe Genade.

07:35.568 --> 07:38.864
Blijf uit Wolseys buurt, Thomas.
Hij is een angstige man.

07:40.864 --> 07:43.627
- Wie is dat?
- Een jonge vriend uit Cambridge.

07:43.742 --> 07:46.839
- Wat wil hij?
- Wat willen ze alien? Een betrekking.

07:47.037 --> 07:50.216
- Kun jij hem een betrekking geven?
- Beveel jij hem aan?

07:50.666 --> 07:51.709
Nee.

08:09.311 --> 08:11.315
- Sir Thomas.
- Nee.

08:11.938 --> 08:14.108
- Heeft u me aanbevolen?
- Nee.

08:16.234 --> 08:18.701
Ik heb misschien wel 'n betrekking voor je.

08:18.777 --> 08:22.918
- Wat voor betrekking?
- Niet nu, Richard. Morgen.

09:04.783 --> 09:06.373
Voor alie roeiers.

09:07.076 --> 09:08.418
Dank u, heer.

09:29.725 --> 09:32.692
Sir Thomas is er, Uwe Genade. Sir Thomas.

09:33.188 --> 09:34.659
Mijnheer Cromwell.

09:49.119 --> 09:52.632
U was het oneens met me
in de Raad vanmorgen, Thomas.

09:53.457 --> 09:54.845
Ja, Uwe Genade.

09:55.751 --> 09:58.931
- U was de enige.
- Ja, Uwe Genade.

10:00.339 --> 10:01.763
U bent een dwaas.

10:03.009 --> 10:05.808
Goddank is er maar ייn dwaas in de Raad.

10:09.599 --> 10:11.652
Waarom was u het oneens met me?

10:12.478 --> 10:14.649
Uwe Genade vergiste zich, vond ik.

10:16.149 --> 10:17.868
Een gewetenskwestie.

10:20.025 --> 10:22.411
U stelt me voortdurend teleur, Thomas.

10:23.196 --> 10:25.701
Kon u de feiten maar zien zoals ze zijn...

10:25.783 --> 10:28.961
zonder er morele waarde aan te hechten.

10:30.161 --> 10:33.709
Met enig gezond verstand
had u een staatsman kunnen worden.

10:40.213 --> 10:41.306
De koning.

11:08.367 --> 11:11.546
Waar is hij geweest? Weet u het?

11:12.580 --> 11:13.837
Ik, Uwe Genade?

11:14.750 --> 11:16.836
Spaar me uw discretie.

11:18.252 --> 11:22.263
Hij is weer onkuise spelletjes gaan spelen.

11:24.510 --> 11:26.893
Hij is bij vrouwe Anne Boleyn geweest.

11:32.350 --> 11:36.147
More, gaat u me helpen?

11:38.815 --> 11:41.449
Als Uwe Genade specifiek kan zijn.

11:42.484 --> 11:45.832
U bent een ploeteraar!
Goed, laten we ploeteren.

11:46.489 --> 11:49.669
De koning wil een zoon.
Wat gaat u daaraan doen?

11:49.910 --> 11:53.968
Ongetwijfeld heeft de koning
op dat punt mijn advies niet nodig.

11:54.790 --> 11:58.254
Thomas, we zijn alleen.
Ik geef u m'n woord, er is hier niemand.

11:58.336 --> 12:00.921
Dat veronderstelde ik ook niet,
Uwe Genade.

12:04.341 --> 12:08.055
Wenst u een andere dynastie?
Zijn volgens u twee Tudors voldoende?

12:08.138 --> 12:09.348
Uwe Genade!

12:09.430 --> 12:12.942
Hij heeft een zoon nodig.
Ik herhaal, wat gaat u daaraan doen?

12:13.059 --> 12:14.316
Ik bid er elke dag om.

12:14.393 --> 12:16.695
Bij God, hij meent het.

12:17.479 --> 12:20.742
Die meid daar, die is tenminste vruchtbaar.

12:21.566 --> 12:24.201
- Maar ze is niet zijn vrouw.
- Nee. Maar Catharina...

12:24.278 --> 12:27.660
Is zo vruchtbaar als een steen.
Gaat u bidden om een wonder?

12:27.740 --> 12:29.330
Er zijn precedenten.

12:33.329 --> 12:36.922
Goed. Blijf bidden.

12:38.209 --> 12:43.808
Maar er is ook daadkracht nodig.
Ik moet een scheiding bewerkstelligen.

12:47.427 --> 12:49.729
Zult u me steunen, of niet?

12:53.267 --> 12:57.146
De paus verleende dispensatie,
zodat de koning kon trouwen...

12:57.270 --> 13:00.034
met de weduwe van zijn broer,
om staatsredenen.

13:00.564 --> 13:05.951
Moet de paus zijn dispensatie nu
ongedaan maken, ook om staatsredenen?

13:06.028 --> 13:08.200
Ik houd niet van ploeteren, Thomas. Welnu?

13:08.281 --> 13:12.505
We hoeven het dus alleen maar
aan de paus te vragen.

13:12.578 --> 13:16.040
Ik denk dat we invloed kunnen
uitoefenen op zijn beslissing.

13:16.499 --> 13:17.590
Met argumenten?

13:17.667 --> 13:21.546
Met argumenten, ja. En met pressie.

13:22.838 --> 13:27.098
Pressie uitoefenen op de Kerk?
De Kerk heeft haar bezittingen.

13:29.178 --> 13:30.352
Pressie.

13:37.019 --> 13:40.531
Nee, Uwe Genade, ik zal u niet helpen.

13:43.400 --> 13:46.663
Goedenacht dan, mijnheer More.

13:49.990 --> 13:54.914
Als de dynastie sterft met Hendrik VII,
zullen er weer oorlogen uitbreken.

13:55.247 --> 13:58.876
Bloeddorstige baronnen
zullen het hele land onder de voet lopen.

13:59.291 --> 14:02.886
Wilt u dat? Goed.

14:03.963 --> 14:06.182
Engeland heeft een erfgenaam nodig.

14:07.342 --> 14:11.684
Bepaalde maatregelen,
misschien betreurenswaardig...

14:12.389 --> 14:16.316
misschien niet, de Kerk moet
in veel opzichten veranderen, Thomas.

14:18.519 --> 14:22.612
Goed, betreurenswaardig.
Maar noodzakelijk voor 'n erfgenaam.

14:24.860 --> 14:28.870
Als lid van de Hoge Raad van Engeland
kun je die maatregelen niet belemmeren...

14:28.947 --> 14:31.830
omwille van je persoonlijke geweten.

14:33.951 --> 14:37.748
Als staatslieden
hun persoonlijke geweten verloochenen...

14:37.872 --> 14:40.459
omwille van hun plichten jegens de staat...

14:40.542 --> 14:44.221
leiden ze hun land rechtstreeks naar chaos.

14:48.216 --> 14:50.898
We kunnen terugvallen op mijn gebeden.

14:51.596 --> 14:55.819
Dat zou u wel willen, nietwaar?
Het land regeren met gebeden?

14:56.350 --> 14:57.606
Ja.

14:58.435 --> 15:00.606
Ik zou daar graag getuige van zijn.

15:02.939 --> 15:04.861
Wie zal deze na mij dragen?

15:06.443 --> 15:10.869
Wie zal onze volgende kanselier worden?
U? Fisher? Suffolk?

15:11.323 --> 15:13.828
- Fisher, vind ik.
- Maar wat vindt de koning?

15:13.910 --> 15:17.124
Wat vindt u van mijn secretaris,
mijnheer Cromwell?

15:17.788 --> 15:21.846
Cromwell. Hij is zeer capabel.

15:23.295 --> 15:24.219
Maar?

15:24.880 --> 15:27.180
Beter ik dan Cromwell.

15:27.966 --> 15:29.971
Daal dan af naar de aarde.

15:32.804 --> 15:34.227
Tot u dat doet...

15:36.516 --> 15:38.437
zijn u en ik vijanden.

15:40.311 --> 15:42.031
Zoals Uwe Genade wenst.

15:44.774 --> 15:46.197
Zoals God wil.

15:46.859 --> 15:48.497
Misschien, Uwe Genade.

15:50.280 --> 15:53.459
More! U had geestelijke moeten worden.

15:54.284 --> 15:56.087
Zoals u, Uwe genade?

16:10.009 --> 16:11.730
Goedenacht, Sir Thomas.

16:23.063 --> 16:24.237
Sir Thomas.

16:26.567 --> 16:29.829
- Wat is dit?
- Van dankbare arme mensen in Leicester.

16:30.571 --> 16:33.834
- Leicester?
- U doet meer goed dan u weet, heer.

16:36.036 --> 16:40.211
Mijn dochter heeft een zaak lopende, heer,
in het Armengerechtshof.

16:41.958 --> 16:43.595
Gebakken appels, heer.

16:44.001 --> 16:45.805
Om mijn oordeel te zoeten.

16:46.463 --> 16:49.844
Ik zal uw dochter hetzelfde oordeel geven
als ik de mijne zou geven.

16:49.924 --> 16:52.344
Een rechtvaardig en snel oordeel.

16:52.761 --> 16:53.971
God zegene u, heer.

16:54.054 --> 16:57.730
Ik begrijp het. Ja. Ik zal het lezen.
Ja. Dank u.

17:03.437 --> 17:05.194
Goedenavond, Sir Thomas.

17:06.148 --> 17:08.403
- Ik zal het lezen.
- 't is een moeilijke zaak.

17:08.483 --> 17:10.787
- Ik kan hem toelichten...
- Ik zal het lezen.

17:10.863 --> 17:12.499
Heel even maar...

17:14.574 --> 17:15.617
Boot!

17:16.242 --> 17:17.166
Heer?

17:39.516 --> 17:40.643
Chelsea, heer?

17:40.726 --> 17:41.770
Chelsea.

17:42.435 --> 17:44.856
Ik neem aan
dat u me goed zult betalen, heer.

17:44.939 --> 17:48.366
- Heb je een vergunning?
- God zegene u, heer. Ja.

17:48.441 --> 17:51.076
- Welnu, het tarief ligt vast.
- Dat is juist, heer.

17:51.153 --> 17:53.786
Stroomafwaarts naar Chelsea,
anderhalve cent.

17:53.864 --> 17:56.035
Stroomopwaarts naar Hampton, hetzelfde.

17:56.117 --> 17:58.585
Wie de regels maakt, is geen roeier.

17:59.078 --> 18:02.626
Nee. Drie cent
als ik voor het ontbijt thuis ben.

18:02.707 --> 18:04.001
Dank u, heer.

18:32.111 --> 18:33.749
Een mooie beker, heer.

18:53.926 --> 18:55.647
Die is geld waard, heer.

19:33.383 --> 19:34.854
Voorzichtig, heer.

19:41.307 --> 19:42.600
Dank u, heer.

19:49.815 --> 19:52.236
- Ben je hier de hele nacht geweest?
- Ja.

19:53.611 --> 19:55.949
U zei dat er een betrekking was.

19:56.573 --> 20:02.007
Ik bied je een betrekking aan, met een huis,
een bediende en 50 goudstukken per jaar.

20:02.329 --> 20:03.882
Wat voor betrekking?

20:04.123 --> 20:05.879
Bij de nieuwe schooi.

20:08.752 --> 20:09.963
Onderwijzer!

20:10.879 --> 20:14.178
Richard, niemand zal je
een betrekking aan het hof geven.

20:15.677 --> 20:18.179
Mijnheer Cromwell kan iets voor me doen.

20:22.307 --> 20:25.238
Als je Cromwell kent,
heb je mijn hulp niet nodig.

20:26.395 --> 20:27.568
Sir Thomas?

20:30.190 --> 20:34.117
Ik stel uw hulp veel meer op prijs
dan de zijne.

20:36.197 --> 20:38.450
Ik bied je geen positie aan het hof.

20:38.865 --> 20:40.077
Waarom niet?

20:42.411 --> 20:43.336
Kijk.

20:44.873 --> 20:47.459
- Wat is het?
- Een omkoopmiddel.

20:50.212 --> 20:53.343
"Ik ben het geschenk van Averil Machin."

20:54.716 --> 20:58.392
Averil Machin heeft een zaak lopende
aan 't Hof van Hoger Beroep.

20:58.886 --> 21:03.642
Italiaans zilver. Neem maar. Ik meen het.

21:06.269 --> 21:07.396
Dank u.

21:10.523 --> 21:12.113
Wat ga je ermee doen?

21:12.817 --> 21:13.493
Verkopen.

21:13.567 --> 21:16.154
- Om wat te kopen?
- Een fatsoenlijke mantel.

21:17.113 --> 21:19.618
Maar dit is een bescheiden omkoopmiddel.

21:20.075 --> 21:25.544
Aan het hof bieden ze je van alies aan,
huizen, landhuizen, familiewapens.

21:26.247 --> 21:28.965
Ga naar waar je
niet in verleiding kunt komen.

21:29.835 --> 21:34.675
Waarom word je geen onderwijzer?
Je zou waarschijnlijk 'n hele goede zijn.

21:35.799 --> 21:40.354
- En wie zou het weten?
- Jij! Je leerlingen. Je vrienden.

21:40.720 --> 21:43.521
God. Geen slecht publiek.

21:47.519 --> 21:49.406
En een rustig leven.

21:49.730 --> 21:52.660
En ת zegt dat.
U heeft net met de kardinaal gesproken.

21:52.733 --> 21:55.153
Met de kardinaal gesproken.

21:56.403 --> 21:59.915
Dat vreet aan je, nietwaar?
De belangrijke staatszaken.

21:59.991 --> 22:01.200
De scheiding?

22:02.493 --> 22:03.667
Roeier!

22:05.162 --> 22:07.797
- Breng deze heer naar de New Inn!
- Goed, heer.

22:10.293 --> 22:11.420
Dank u.

22:12.838 --> 22:14.474
Word onderwijzer.

22:24.973 --> 22:25.898
- Matthew.
- Heer.

22:25.974 --> 22:28.146
- Slaapt Lady Alice nog?
- Ja, heer.

22:28.394 --> 22:30.197
- Lady Margaret?
- Nee, heer.

22:30.396 --> 22:32.319
Mijnheer Roper is hier, heer.

22:32.399 --> 22:34.368
Zo vroeg? Wie liet hem binnen?

22:35.151 --> 22:37.536
Die houdt men niet gemakkelijk buiten.

23:00.802 --> 23:03.187
Wili zou met me willen trouwen, vader.

23:03.763 --> 23:05.483
Dat is onmogelijk.

23:06.975 --> 23:08.980
Sir Thomas, ik ben nu advocaat.

23:09.060 --> 23:11.695
Gefeliciteerd, Roper.

23:12.022 --> 23:14.572
Mijn familie is niet aan het hof, maar...

23:14.691 --> 23:17.029
Er is niets mis met je familie, Wili.

23:18.737 --> 23:20.825
Er is niet veel mis met jou.

23:22.032 --> 23:24.287
Ofschoon je wel een klok nodig hebt.

23:24.785 --> 23:26.672
Ik kan een klok kopen, heer.

23:26.746 --> 23:28.300
Het antwoord is nee...

23:28.372 --> 23:30.959
en blijft nee zolang je een ketter bent.

23:31.042 --> 23:33.296
Dat woord bevalt me niet, Sir Thomas.

23:33.377 --> 23:35.348
't is geen bevallig woord of ding.

23:35.422 --> 23:39.051
De Kerk is ketters!
Dr. Luther heeft mij daarvan overtuigd.

23:39.133 --> 23:40.889
Luther is geכxcommuniceerd!

23:40.968 --> 23:43.898
Door een ketterse Kerk!
Kerk? 't is een winkel!

23:44.179 --> 23:47.562
- Zielenheil voor geld! En scheidingen!
- Wili, nee!

23:47.725 --> 23:50.858
- Wat ik weet, zeg ik!
- Je weet je plaats niet!

23:52.021 --> 23:53.824
Hij weet de tijd niet.

23:54.399 --> 23:56.238
Luister, Wili.

23:56.401 --> 23:58.951
Twee jaar geleden
was je 'n vurig lid van de Kerk.

23:59.028 --> 24:00.998
Nu ben je een vurig Lutheraan.

24:01.072 --> 24:04.121
We zullen bidden, dat,
wanneer je hoofd niet langer draait...

24:04.201 --> 24:06.704
je gezicht weer de juiste kant uitkijkt.

24:08.455 --> 24:11.172
- Is je paard hier?
- Nee, heer, ik ben te voet.

24:12.084 --> 24:15.133
Neem een paard uit de stal
en maak dat je thuiskomt.

24:16.755 --> 24:17.799
Toe maar.

24:19.424 --> 24:20.847
Mag ik terugkomen?

24:23.177 --> 24:25.147
Ja. Spoedig.

24:30.685 --> 24:32.442
Is dat definitief, vader?

24:32.562 --> 24:35.411
Zolang hij een ketter is, Meg,
is dat definitief.

24:39.320 --> 24:41.076
Wat wilde Wolsey?

24:44.325 --> 24:46.080
Aardige jongen, die Wili.

24:48.246 --> 24:50.666
Maar vreselijk ferme principes.

24:51.749 --> 24:53.257
En stuntelig.

24:54.043 --> 24:56.891
- Je bent erg somber.
- Jij bent erg vrolijk.

24:57.463 --> 24:59.302
Ging het over de scheiding?

25:00.633 --> 25:01.676
Naar bed.

25:02.593 --> 25:06.982
Die Ropers zijn 'n stelletje oproerkraaiers.
Zwemmen altijd tegen de stroom in.

25:07.181 --> 25:09.352
De oude Roper was precies eender...

25:10.893 --> 25:12.981
Je wilt er niet over praten.

25:13.896 --> 25:14.821
Nee.

25:19.861 --> 25:23.704
- Het spijt me dat je wakker werd, schat.
- Ik sliep niet erg vast.

25:24.157 --> 25:25.747
Wat wilde Wolsey?

25:27.911 --> 25:30.544
- Wili Roper is hier geweest.
- Wili Roper?

25:30.788 --> 25:33.673
Ja, de hele nacht.
Hij wil met Meg trouwen.

25:33.751 --> 25:36.430
- Waarom je die meid geen slaag geeft...
- Nee.

25:36.838 --> 25:40.466
Ze is heel geleerd en dat is zeldzaam.

25:41.174 --> 25:42.598
Welterusten, Meg.

25:42.759 --> 25:43.970
Welterusten.

25:48.056 --> 25:50.904
Met Meg trouwen. Een advocatenzoon.

25:50.975 --> 25:53.146
Nou, zij is een advocatendochter.

25:56.232 --> 26:00.573
Norfolk noemde jou als kanselier
van Engeland voordat hij wegging.

26:01.445 --> 26:03.616
Dan is hij een gevaarlijke vriend.

26:04.448 --> 26:06.833
Wolseys kanselier, moge God die bijstaan.

26:06.909 --> 26:09.080
Norfolk zei, dat als Wolsey zou vallen...

26:09.161 --> 26:13.124
Als Wolsey zou vallen,
zou dat ons niet ongemoeid laten.

26:13.624 --> 26:14.668
Nee.

26:15.250 --> 26:18.597
Er zullen geen nieuwe kanseliers zijn
zolang Wolsey leeft.

27:08.429 --> 27:11.147
De hertog van Norfolk,
opperceremoniemeester.

27:25.823 --> 27:28.409
Heb je een boodschap voor Zijne Majesteit?

27:30.619 --> 27:32.459
Als ik God ook maar half...

27:32.663 --> 27:35.428
zo goed gediend had als mijn koning...

27:36.626 --> 27:40.885
dan zou God me niet laten sterven
op deze piek.

27:42.673 --> 27:46.635
Dank God maar dat je hier sterft.
De koning zou je in de Tower laten sterven.

28:10.910 --> 28:13.960
"De koning zelf heeft mij opgedragen...

28:14.748 --> 28:18.379
"hier publiekelijk te verklaren
hoeveel Engeland...

28:18.502 --> 28:20.672
"aan deze man te danken heeft.

28:21.086 --> 28:25.927
"Hoezeer hij het verdient
het hoogste ambt in het rijk te bekleden.

28:26.425 --> 28:30.436
"Hoeveel vertrouwen
hij geniet van de koning...

28:31.389 --> 28:33.726
"niet alleen wegens zijn goede raad...

28:34.143 --> 28:37.773
"weloverwogen raad,
maar wegens nog betere raad...

28:38.522 --> 28:41.239
"raad waarvan alleen de koning
op de hoogte is.

28:42.402 --> 28:44.488
"Deze man, Sir Thomas More...

28:44.778 --> 28:47.543
"wordt hier ten overstaan van u alien...

28:48.116 --> 28:50.915
"benoemd tot kanselier van het koninkrijk."

30:30.511 --> 30:32.064
Bedaar, Matthew.

30:32.137 --> 30:33.809
Ga Lady Alice halen.

30:46.194 --> 30:47.914
Zeer goed.

30:52.409 --> 30:54.248
Vrouwe! De koning!

31:59.644 --> 32:01.815
Denk eraan, het bezoek is een verrassing.

32:01.896 --> 32:03.783
Maar hij weet dat we hem verwachten...

32:03.857 --> 32:06.621
Het is een grote eer.
Een vriend die 'n vriend bezoekt.

32:06.693 --> 32:08.365
Waarom komt hij?

32:08.444 --> 32:10.829
Vanwege de scheiding. Hij wil 'n antwoord.

32:10.905 --> 32:13.374
- Dat heeft hij al.
- Hij wil 'n ander antwoord.

32:21.833 --> 32:25.760
Uwe Majesteit doet mijn huis meer eer aan
dan we kunnen verdragen.

32:25.837 --> 32:28.056
Geen formaliteiten, Thomas!

32:28.172 --> 32:30.759
'n Opwelling. Ik was toevallig aan 't varen.

32:30.842 --> 32:32.183
Kijk. Modder.

32:36.181 --> 32:39.194
Mijn God, wat 'n prachtige avond.

32:40.143 --> 32:43.073
Lady Alice,
ik vrees dat we u verrast hebben.

32:43.146 --> 32:45.733
Ja, Uwe Genade. Nee, Uwe Genade.

32:46.025 --> 32:48.279
Ik bedoel, we kunnen u ontvangen...

32:48.360 --> 32:50.780
Dit is mijn dochter Margaret, Sire.

32:52.532 --> 32:55.497
Ze heeft nog niet de eer gehad
Uwe Genade te ontmoeten.

32:55.577 --> 32:58.873
Zo, zo, Margaret,
ik heb gehoord dat je erg geleerd bent.

32:59.496 --> 33:01.217
Antwoord, Margaret.

33:01.415 --> 33:04.178
Voor een vrouw wel, Uwe Genade.

33:35.200 --> 33:36.956
Kun je ook dansen?

33:37.660 --> 33:39.250
Niet goed, Uwe Genade.

33:41.372 --> 33:43.542
Maar ik dans uitstekend!

33:44.459 --> 33:46.879
Dat is een dansersbeen, Margaret!

33:59.975 --> 34:02.229
Vrouwe, de rivier heeft m'n eetlust gewekt.

34:02.311 --> 34:05.490
Als Uwe Genade 'n simpel avondmaal
met ons wil nuttigen.

34:05.564 --> 34:07.651
Met veel genoegen. Leid ze naar binnen.

34:07.733 --> 34:09.205
Thomas en ik komen zo.

34:11.070 --> 34:13.371
Mijne heren!

34:18.994 --> 34:20.286
Margaret?

34:20.579 --> 34:21.966
Uwe Genade?

34:22.038 --> 34:23.676
Houd je van muziek?

34:23.791 --> 34:25.380
Ja, Uwe Genade.

34:25.876 --> 34:27.716
Ze zullen voor je spelen.

34:51.360 --> 34:53.864
Luister eens.

34:56.616 --> 34:57.957
Ga zitten.

34:59.744 --> 35:02.128
Gaat u zitten. Geen etiquette, Thomas.

35:06.417 --> 35:08.718
U bent mijn vriend, nietwaar?

35:09.254 --> 35:10.297
Uwe Majesteit.

35:10.379 --> 35:12.930
Goddank heb ik een vriend als kanselier.

35:13.007 --> 35:16.055
Ook al wilde hij liever vriend
dan kanselier zijn.

35:16.136 --> 35:18.355
Het besef
van mijn beperkte bekwaamheden...

35:18.430 --> 35:20.731
Daarover zal ik oordelen.

35:25.812 --> 35:28.743
Weet u dat Wolsey u aanbeval
als kanselier?

35:29.816 --> 35:34.039
Voordat hij stierf, beval Wolsey u aan
en hij was geen dwaas.

35:34.613 --> 35:38.244
Hij was een uiterst bekwaam staatsman,
Uwe Genade.

35:40.535 --> 35:41.793
Ja?

35:43.205 --> 35:44.592
Was hij dat?

35:45.666 --> 35:47.718
Waarom viel hij me dan af?

35:50.337 --> 35:52.176
Het was doortraptheid.

35:52.757 --> 35:55.176
Ja, dat was het. Geheime tegenstand.

35:55.259 --> 35:58.687
Weloverwogen, eigenzinnige,
vooraf beraamde tegenstand.

35:58.762 --> 36:01.314
Wolsey wilde paus worden
om mij te onderwerpen.

36:01.391 --> 36:02.897
Waarom? Dit denk םk!

36:02.975 --> 36:07.447
Omdat ik eenvoudig ben en direct
en tegen iedereen op de man af.

36:07.521 --> 36:11.449
Zien ze mij daarom aan voor een idioot?

36:16.406 --> 36:21.210
Wolsey was trots, Thomas.

36:22.286 --> 36:23.876
Door en door trots.

36:24.121 --> 36:25.545
En hij viel me af.

36:26.707 --> 36:30.054
In de enige kwestie die belangrijk is,
toen en nu.

36:33.839 --> 36:34.967
Maar kijk.

36:35.926 --> 36:37.099
Ga zitten.

36:42.473 --> 36:44.195
Wat 'n prachtige avond.

36:45.060 --> 36:47.196
'n Man zou een leeuw aankunnen.

36:47.604 --> 36:49.741
Sommige mannen, Uwe Genade.

36:51.066 --> 36:52.240
Thomas...

36:53.360 --> 36:56.041
wat mijn scheiding betreft.

36:56.446 --> 36:58.702
Heeft u erover nagedacht?

36:58.783 --> 36:59.874
Zeer veel.

36:59.950 --> 37:01.835
Kan ik op uw steun rekenen?

37:01.909 --> 37:04.793
Om van koningin Catharina
te scheiden, Sire?

37:05.038 --> 37:07.125
Helaas, zoals ik erover denk, weet ik...

37:07.207 --> 37:10.339
dat ik Uwe Genade moet afvallen
en dus probeer ik...

37:10.418 --> 37:11.806
er niet aan te denken.

37:11.878 --> 37:14.299
Dan heeft u niet voldoende gedacht!

37:21.472 --> 37:22.682
Seringen.

37:24.225 --> 37:25.945
We hebben ze in Hampton.

37:26.852 --> 37:28.692
Hoewel niet zulke mooie.

37:31.023 --> 37:33.575
Ik ben in een uitstekende bui.

37:38.240 --> 37:42.035
Thomas, bedenk, mijn ziel is in gevaar.

37:42.117 --> 37:43.755
Het was geen huwelijk.

37:44.161 --> 37:47.340
Ik heb incest gepleegd
met de weduwe van mijn broer.

37:48.290 --> 37:53.345
Leviticus zegt: "Ge zult de naaktheid
van uw broeders vrouw niet onthullen."

37:53.421 --> 37:55.758
Leviticus. Hoofdstuk 18, vers 16.

37:55.840 --> 37:57.727
Ja. Maar Deuteronomium...

37:57.801 --> 37:59.806
Deuteronomium is dubbelzinnig!

37:59.886 --> 38:02.568
Uwe Genade, deze zaken
gaan mijn bekwaamheid te boven.

38:02.640 --> 38:04.774
Dit is 'n zaak voor de Heilige Stoel...

38:04.849 --> 38:08.611
Moet een paus mij vertellen
dat ik gezondigd heb?

38:10.272 --> 38:11.779
Het was een zonde.

38:12.608 --> 38:14.364
God heeft me gestraft.

38:15.361 --> 38:16.832
Ik heb geen zoon.

38:18.281 --> 38:20.118
Zoon na zoon schonk ze me.

38:20.197 --> 38:23.211
Allemaal doodgeboren,
of dood binnen 'n maand.

38:23.368 --> 38:26.084
Ik heb nooit zo duidelijk
Gods hand ergens in gezien.

38:26.163 --> 38:28.334
't is m'n plicht van de koningin te scheiden.

38:28.415 --> 38:32.378
En geen paus, vanaf Petrus tot nu,
zal tussen mij en m'n plicht komen!

38:34.547 --> 38:37.050
Waarom ziet u 't niet zo?
Alle anderen zien 't zo.

38:37.132 --> 38:40.347
Waarom heeft Uwe Genade dan
mijn miserabele steun nodig?

38:40.761 --> 38:42.351
Omdat u eerlijk bent.

38:42.680 --> 38:45.527
En, wat nog belangrijker is,
men weet dat u eerlijk bent.

38:45.599 --> 38:48.150
Mensen als Norfolk volgen me
omdat ik 'n kroon draag.

38:48.227 --> 38:51.692
Mensen als Cromwell volgen me
omdat het jakhalzen zijn...

38:51.773 --> 38:53.991
en ik hun tijger ben. 'n Volk volgt me...

38:54.067 --> 38:56.238
omdat het alies volgt wat beweegt.

38:58.572 --> 38:59.828
Maar u...

39:01.782 --> 39:05.461
ik ben diepbedroefd
dat ik Uwe Genade zo teleurstel.

39:06.078 --> 39:09.791
Nee, Thomas,
ik respecteer uw oprechtheid.

39:13.127 --> 39:14.764
Maar respect...

39:15.380 --> 39:18.179
dat is een druppel water in de woestijn.

39:23.722 --> 39:25.146
Hoe vond u onze muziek?

39:25.224 --> 39:27.358
Het wijsje dat ze speelden had iets...

39:27.433 --> 39:29.938
Nu, vertel eens wat u ervan vond.

39:30.020 --> 39:32.274
Was het misschien van uzelf?

39:32.647 --> 39:33.821
Ontdekt!

39:34.651 --> 39:37.616
Nu zal ik nooit uw oprechte mening weten
en dat ergert me.

39:37.695 --> 39:41.241
Wij kunstenaars houden van lof,
maar meer nog van de waarheid.

39:41.364 --> 39:43.748
- Dan geef ik u mijn oprechte mening.
- Welnu?

39:43.824 --> 39:47.039
Ik vond het verrukkelijk.

39:48.955 --> 39:53.178
Thomas, ik koos de juiste man
tot kanselier.

39:53.251 --> 39:57.511
Ik moet er eerlijk bij zeggen
dat mijn smaak in muziek abominabel is.

39:58.340 --> 40:00.595
Uw smaak in muziek is uitstekend!

40:00.676 --> 40:03.060
Hij komt precies overeen met de mijne.

40:07.308 --> 40:08.518
Muziek.

40:10.103 --> 40:11.396
Muziek.

40:12.397 --> 40:16.620
Stuur ze terug zonder mij, Thomas.
Ik blijf hier in Chelsea om te musiceren.

40:16.693 --> 40:18.912
Mijn huis staat tot uw beschikking...

40:18.987 --> 40:21.571
Wat die andere kwestie betreft, iet wel...

40:23.866 --> 40:25.787
ik duid geen tegenstand.

40:27.536 --> 40:28.960
Uwe Genade.

40:29.039 --> 40:33.298
Geen tegenstand, zeg ik.

40:34.252 --> 40:35.758
Gaat u toch zitten.

40:38.673 --> 40:43.146
Ik zal u erbuiten laten
maar u bent mijn kanselier.

40:44.388 --> 40:48.398
Ik vat het niet licht op
en ik duid geen tegenstand.

40:50.894 --> 40:52.947
Ik zie het allemaal al voor me.

40:53.980 --> 40:56.317
De bisschoppen zullen zich verzetten!

40:56.566 --> 41:01.205
De volgevoerde prinsen van de Kerk!
Allemaal hypocrieten!

41:01.362 --> 41:03.699
Zorg dat ze je niet bedriegen, Thomas!

41:03.823 --> 41:05.414
Uwe Genade is onrechtvaardig.

41:05.492 --> 41:08.624
Als ik u niet kan dienen
inzake deze kwestie met de koningin...

41:08.704 --> 41:11.088
ik heb geen koningin!

41:11.748 --> 41:13.801
Catharina is niet mijn vrouw!

41:14.543 --> 41:17.047
Geen priester kan haar mijn vrouw maken!

41:17.379 --> 41:21.341
Degenen die zeggen dat ze mijn vrouw is,
zijn leugenaars en verraders!

41:23.093 --> 41:24.647
<i>Ja, verraders!</i>

41:25.471 --> 41:27.274
<i>Dat zal ik niet dulden!</i>

41:27.891 --> 41:29.064
<i>Verraad!</i>

41:30.184 --> 41:31.394
<i>Onduldbaar!</i>

41:31.476 --> 41:32.818
<i>Het is ongehoord!</i>

41:33.229 --> 41:38.828
Verraad verziekt de staat
en moet onderdrukt worden!

41:48.661 --> 41:49.787
Ziet u?

41:51.956 --> 41:54.341
Ziet u hoe woedend u me heeft gemaakt?

41:54.834 --> 41:57.136
Ik ken mezelf niet meer.

42:04.969 --> 42:08.066
Als u me steunde,
zou ik u in rang verheffen...

42:08.139 --> 42:10.026
ja, eigenhandig.

42:10.350 --> 42:12.438
Uwe Genade overstelpt me.

42:22.362 --> 42:23.833
Wat is dat?

42:24.322 --> 42:25.995
Acht uur, Uwe Genade.

42:27.993 --> 42:29.878
Niet zo neerslachtig, man.

42:33.832 --> 42:36.550
Heb ik niet beloofd u erbuiten te laten?

42:38.170 --> 42:39.510
Zullen we gaan eten?

42:39.588 --> 42:41.344
Als Uwe Genade dat wenst.

42:45.553 --> 42:47.106
Acht uur, zei u.

42:48.680 --> 42:50.437
Het tij is aan het keren.

42:50.808 --> 42:54.271
- Ik vergat het tij. Ik moet gaan.
- Het spijt me, Uwe Genade.

42:54.479 --> 42:57.444
Als het tij verloopt,
kan ik niet terug naar Richmond.

42:57.523 --> 42:59.327
Nee, volgt u me maar niet.

43:02.652 --> 43:06.330
Lady Alice, ik moet uitvaren met het tij.
Ik moet dringend naar het hof.

43:06.407 --> 43:09.088
Dus danken we u
en wensen we u goedenacht.

43:31.433 --> 43:33.069
Wat is er aan de hand?

43:33.310 --> 43:35.196
- Je ging tegen hem in!
- Enigszins.

43:35.270 --> 43:37.405
- Waarom?
- Ik kon niet anders.

43:37.480 --> 43:39.533
Je bent te gewetensvol, Thomas.

43:39.608 --> 43:43.119
- Vrouw, bekommer je om je huis!
- Dat is precies wat ik doe!

43:46.447 --> 43:48.369
God behoede Uwe Majesteit!

43:49.701 --> 43:51.540
God behoede Uwe Genade!

43:58.711 --> 44:00.466
God behoede de koning!

44:03.257 --> 44:04.550
Omhoog!

44:12.559 --> 44:13.769
Riemen omlaag!

44:50.430 --> 44:52.684
Kom je mijn kant uit, Rich?

44:54.976 --> 44:56.068
Nee.

44:58.063 --> 45:00.316
Volgens mij zou dat beter zijn.

45:00.773 --> 45:02.909
Ik kan u niets zeggen.

45:09.573 --> 45:10.748
Welnu?

45:23.421 --> 45:24.679
Thomas?

45:27.134 --> 45:28.937
Houd hem tot vriend.

45:30.429 --> 45:34.190
Wat ik met glimlachen kan bereiken,
zal ik niet nalaten.

45:41.440 --> 45:43.611
Wees nu maar gerust.

45:43.900 --> 45:47.163
Ik ben niet van het hout
waarvan men martelaars maakt.

45:56.831 --> 45:59.844
Goedenavond heer, Lady Alice.

46:01.252 --> 46:03.588
Wili zou graag met je spreken, vader.

46:04.715 --> 46:06.636
Ik zei al dat 't niet gelegen kwam.

46:06.716 --> 46:07.973
Je had gelijk.

46:08.510 --> 46:11.440
Je bent heel vrij
met mijn dochters hand, Roper.

46:11.971 --> 46:12.850
Ja.

46:13.473 --> 46:15.395
Daar wens ik over te spreken.

46:15.768 --> 46:19.149
Heer, u heeft 'n meningsverschil gehad
met Zijne Majesteit.

46:19.563 --> 46:21.898
- Is dat zo?
- Dat heeft Meg me verteld.

46:21.981 --> 46:23.952
Ik wil u feliciteren.

46:24.317 --> 46:27.247
Als het waar is,
zijn felicitaties dan wel op hun plaats?

46:27.320 --> 46:28.364
Jazeker!

46:31.741 --> 46:36.416
Heer, toen ik de afgelopen keer
om uw dochters hand vroeg...

46:36.663 --> 46:39.878
maakte u bezwaar
tegen mijn onorthodoxe standpunten.

46:40.417 --> 46:41.627
- Dat is zo.
- Ja.

46:41.709 --> 46:44.391
Sindsdien heb ik die enigszins gewijzigd.

46:48.884 --> 46:50.889
Dat is goed om te horen, Wili.

46:51.636 --> 46:55.350
Let wel, ik wijzig niets als het gaat
om de corruptie binnen de Kerk.

46:55.433 --> 46:58.281
- Juist.
- Maar een aanval op de Kerk zelf...

46:58.353 --> 47:00.902
nee. Daarachter zie ik een aanval op God.

47:00.979 --> 47:02.485
- Roper!
- Satans werk...

47:02.563 --> 47:04.368
te verrichten door Satans dienaren!

47:04.442 --> 47:06.363
In godsnaam, denk aan mijn positie.

47:06.443 --> 47:07.915
Als u aan uw positie hecht...

47:07.987 --> 47:12.209
Nee, ik hecht er niet aan,
maar ik mag bepaalde dingen niet horen.

47:18.164 --> 47:19.551
Ik ben gevallen.

47:24.420 --> 47:26.840
Ken je William Roper de jongere?

47:27.006 --> 47:28.976
Van horen zeggen, natuurlijk.

47:29.133 --> 47:31.435
- Goedenavond, mijnheer...
- Rich.

47:38.935 --> 47:40.606
U heeft van me gehoord?

47:42.147 --> 47:45.574
In welk verband?
Ik weet niet wat u gehoord heeft.

47:51.447 --> 47:53.702
Ik voel dat ik hier niet welkom ben.

47:53.867 --> 47:56.964
Waarom? Heb je iets gedaan
waardoor je niet welkom zou zijn?

47:57.037 --> 47:58.424
Cromwell stelt vragen.

47:58.496 --> 48:01.926
Over u. Hij stelt altijd vragen
over u en uw meningen.

48:02.417 --> 48:03.710
Aan wie?

48:04.753 --> 48:07.257
Ook aan hem. Dat is een van z'n bronnen.

48:08.674 --> 48:11.224
Natuurlijk. Dat is een van m'n bedienden.

48:12.719 --> 48:14.357
Ga maar, Matthew.

48:19.351 --> 48:21.855
U kijkt naar me alsof ik een vijand was.

48:24.398 --> 48:26.367
Maar Richard, je beeft.

48:28.109 --> 48:29.402
Help me.

48:30.320 --> 48:31.329
Hoe?

48:31.447 --> 48:32.918
Neem me in dienst.

48:33.448 --> 48:34.540
Nee.

48:35.075 --> 48:36.879
- Neem me in dienst!
- Nee.

48:52.469 --> 48:54.307
Ik zou loyaal zijn.

48:58.058 --> 49:02.233
Je kon zelfs tot vanavond
jezelf niet verantwoorden.

49:14.366 --> 49:15.576
Arresteer hem!

49:15.701 --> 49:17.207
- Waarom?
- Hij is gevaarlijk!

49:17.285 --> 49:19.088
- Laster. Hij is 'n spion.
- En slecht!

49:19.163 --> 49:21.382
- Daar is geen wet tegen.
- Gods wet!

49:21.457 --> 49:24.043
- Dan arresteert God 'm wel.
- Zo meteen gaat ie weg!

49:24.127 --> 49:27.175
Hij kan gaan, al was hij de duivel,
totdat hij de wet breekt.

49:27.254 --> 49:30.931
- Nu geeft u de duivel profijt van de wet!
- Ja, wat zou jij doen?

49:31.008 --> 49:33.558
De wet niet nakomen
om de duivel na te jagen?

49:33.635 --> 49:36.768
Ik zou elke wet in Engeland
veranderen om dat te doen.

49:37.431 --> 49:40.527
En als de laatste wet veranderd was
en de duivel je aanviel...

49:40.600 --> 49:43.650
waar zou je je dan verbergen,
zonder wetten?

49:43.729 --> 49:46.446
Dit land is beplant met wetten
van kust tot kust...

49:46.523 --> 49:49.158
wetten van mensen, niet van God,
en als je ze kapt...

49:49.235 --> 49:50.990
en je bent er de man naar...

49:51.070 --> 49:55.578
denk je echt dat je rechtop zou kunnen
staan in de wind die dan zou opsteken?

49:57.450 --> 50:01.758
Ik geef de duivel profijt van de wet
voor mijn eigen veiligheid.

50:39.661 --> 50:41.417
- Mijnheer Rich?
- Ja.

50:41.537 --> 50:43.092
Daarbinnen, heer.

50:49.129 --> 50:51.181
Rich? Kom binnen.

50:55.219 --> 50:57.354
Het heeft lang geduurd voor je kwam.

50:57.429 --> 50:59.150
Heb ik u laten wachten?

51:00.348 --> 51:01.606
Maanden.

51:03.977 --> 51:06.196
- Hier.
- Dank u.

51:07.606 --> 51:09.409
Heb je het nieuws gehoord?

51:09.483 --> 51:12.615
- Welk nieuws?
- Sir Thomas Paget gaat met pensioen.

51:14.154 --> 51:16.243
En ik volg hem op.

51:17.450 --> 51:19.205
Secretaris van de Raad?

51:19.284 --> 51:20.412
U?

51:20.953 --> 51:22.673
'n Verrassing, nietwaar?

51:24.039 --> 51:26.839
Ik bedoel, het is logisch.

51:28.795 --> 51:31.725
Ga zitten, Rich.
Geen formaliteiten, geen etiquette...

51:31.798 --> 51:33.969
zoals Zijne Majesteit zou zeggen.

51:37.345 --> 51:39.148
Je ziet hoe ik je vertrouw.

51:40.098 --> 51:42.862
Ik zou zoiets nooit herhalen of meiden.

51:44.143 --> 51:46.943
Wat voor iets
zou je wיl herhalen of melden?

51:49.022 --> 51:51.159
Niets dat men me in vertrouwen zei.

51:51.234 --> 51:52.575
Geloof je dat?

51:52.652 --> 51:54.656
- Natuurlijk.
- Nee, serieus.

51:54.737 --> 51:56.125
Natuurlijk.

51:56.448 --> 52:00.410
Rich, serieus.

52:05.624 --> 52:08.970
Dat zou afhangen van het aanbod.

52:10.838 --> 52:12.474
Zeg 't niet omwille van mij.

52:12.547 --> 52:15.265
Het is waar.
Het zou afhangen van het aanbod.

52:17.345 --> 52:20.311
Er is een andere betrekking vrij.

52:20.764 --> 52:22.983
Ontvanger van belastingen voor York.

52:23.599 --> 52:25.237
Ligt het in uw macht?

52:25.310 --> 52:26.698
Zeer zeker.

52:27.729 --> 52:29.532
Wat moet ik ervoor doen?

52:31.942 --> 52:35.240
Ik ken een man
die van vrouw wil veranderen.

52:36.864 --> 52:39.795
Meestal een zaak van weinig belang,
maar in dit geval...

52:39.867 --> 52:43.248
is het onze vorst, koning Hendrik,
de achtste met die naam.

52:43.789 --> 52:48.178
En als hij van vrouw wil veranderen,
zal hij dat doen.

52:48.250 --> 52:50.422
En onze taak als bestuurders...

52:51.004 --> 52:55.346
is het beperken van het ongerief
dat dit zal veroorzaken.

52:55.467 --> 52:59.773
Dat is onze enige taak, Rich,
het beperken van het ongerief.

53:00.221 --> 53:03.233
Een onschuldige taak, zou je zeggen,
maar nee.

53:03.475 --> 53:06.487
Wij bestuurders zijn ongaarne gezien, Rich.

53:06.935 --> 53:08.739
We zijn niet populair.

53:08.813 --> 53:13.036
Ik zeg "wij" in de veronderstelling
dat je de betrekking in York accepteert.

53:26.956 --> 53:30.338
Het is 'n slecht teken als je
gedeprimeerd raakt door je voorspoed.

53:30.419 --> 53:32.470
- Ik ben niet gedeprimeerd.
- Zo lijkt het.

53:32.546 --> 53:34.966
Ik beklaagde me.
Ik ben m'n onschuld kwijt.

53:35.048 --> 53:37.932
Ai sinds enige tijd. Merkje dat nu pas?

53:39.428 --> 53:43.603
Je vriend, onze huidige kanselier,
dat is pas een onschuldige man.

53:45.725 --> 53:47.695
Het gekke is, dat hij dat is.

53:47.853 --> 53:50.866
Ja, dat zeg ik al. Helaas...

53:50.939 --> 53:53.324
is zijn onschuld verweven
met het probleem...

53:53.400 --> 53:56.164
je kunt niet van vrouw veranderen
zonder scheiding...

53:56.236 --> 53:59.499
en je kunt niet scheiden
tenzij de paus het zegt.

53:59.615 --> 54:04.171
En in zulke zinloze omstandigheden
voorzie ik enig...

54:04.495 --> 54:06.797
- Ongerief?
- Precies.

54:07.874 --> 54:10.922
De drinkbeker die hij je gaf,
hoeveel was die waard?

54:12.545 --> 54:16.769
Vooruit, hij gaf je 'n zilveren beker.
Hoeveel heb je ervoor gekregen?

54:17.091 --> 54:18.302
Vijftig shilling.

54:18.384 --> 54:21.848
Het was een geschenk, nietwaar,
van een litigant, een vrouw?

54:21.971 --> 54:24.141
- Ja.
- Welk hof? 't Hooggerechtshof?

54:25.725 --> 54:27.812
Bedrink je niet!

54:28.310 --> 54:30.896
Onder welk hof
viel de zaak van de litigant?

54:32.816 --> 54:34.571
't Hof voor Hoger Beroep.

54:36.653 --> 54:39.416
Zo. Dat was niet al te pijnlijk, ofwel?

54:42.033 --> 54:43.456
Nee.

54:43.576 --> 54:46.211
En je zult 't de volgende keer
gemakkelijker vinden.

55:21.616 --> 55:24.463
Mijn Heer Aartsbisschop, heren...

55:24.828 --> 55:27.212
eerwaarde Kerkleraren.

55:27.413 --> 55:30.344
Het antwoord van onze vorst,
koning Hendrik...

55:30.417 --> 55:32.884
aan zijn trouwe en dierbare onderdanen...

55:32.961 --> 55:35.725
bisschoppen van de synode
van Canterbury.

55:37.423 --> 55:38.764
"Zijne Majesteit...

55:38.841 --> 55:42.803
"aanvaardt uw nederige erkenning
van talrijke ernstige fouten...

55:43.971 --> 55:45.443
"en accepteert...

55:45.515 --> 55:50.189
"100.000 goudstukken ten teken daarvan.

55:52.688 --> 55:56.532
"Omwille van het welzijn van het rijk
en de rust van zijn onderdanen...

55:56.609 --> 56:01.035
"verlangt Zijne Majesteit
dat u openlijk uw geveinsde...

56:01.114 --> 56:03.535
"trouw aan de Heilige Stoel verzaakt.

56:04.076 --> 56:07.503
"En het statuut aanvaardt
dat is aangenomen door het parlement...

56:07.578 --> 56:10.129
"en de titel van de koning erkent...

56:10.708 --> 56:13.508
"Soeverein hoofd
van de Kerk van Engeland."

56:19.133 --> 56:22.097
Welnu, mijne heren, wat is uw antwoord?

56:24.054 --> 56:26.438
Ja of nee?

56:28.726 --> 56:31.490
Zijne Majesteit aanvaardt uw ontslag
met spijt.

56:31.645 --> 56:34.029
Hij dankt u voor uw goedheid
en vroegere trouw.

56:34.105 --> 56:38.615
Uw eer en welzijn zullen hem altijd
na aan het hart liggen.

56:39.987 --> 56:42.241
Brengt u mijn nederige dank over.

56:48.496 --> 56:50.915
- Help me hiermee.
- Niet ik.

56:54.460 --> 56:56.346
- Alice?
- Nee.

56:57.297 --> 57:02.053
Mijn hemel, mijnheer More,
men vindt je een wijs man. Is dit wijsheid?

57:02.343 --> 57:04.063
Je bekwaamheid verloochenen...

57:04.136 --> 57:07.815
je positie opgeven
en je plichten jegens je familie verzaken?

57:08.516 --> 57:10.188
Zal ik u helpen, heer?

57:11.852 --> 57:14.486
Nee, dank je, zoon Roper.

57:16.315 --> 57:17.489
Margaret...

57:18.776 --> 57:20.164
doe jij het?

57:21.488 --> 57:22.745
Ja.

57:27.869 --> 57:29.790
Als jij het wilt.

57:34.918 --> 57:36.805
Goed zo, meisje.

57:40.174 --> 57:44.598
Bravo, heer! Zoals ik het zie,
is dat ding een degradatie.

57:44.719 --> 57:47.305
En wat betreft de titel van de koning...

57:47.389 --> 57:51.269
Nee! Wili, zwijg!
Denk eraan, je hebt een vrouw nu...

57:52.143 --> 57:54.065
en later misschien kinderen.

58:05.866 --> 58:07.836
Goed, Thomas, leg het me uit...

58:07.910 --> 58:10.711
want ik zeg je, mij lijkt dit lafheid!

58:10.789 --> 58:11.879
Goed dan.

58:12.040 --> 58:15.587
Dit is geen hervorming,
dit is oorlog tegen de Kerk.

58:15.793 --> 58:19.471
Onze koning is in oorlog met de paus
omdat de paus niet wil verklaren...

58:19.547 --> 58:22.678
- dat onze koningin zijn vrouw niet is.
- Is ze dat dan?

58:25.511 --> 58:26.852
Welnu?

58:29.348 --> 58:32.278
Heb ik je woord dat dit onder ons blijft?

58:32.351 --> 58:33.562
Goed dan.

58:33.686 --> 58:37.234
En als de koning je zou bevelen
mijn woorden te herhalen?

58:37.357 --> 58:39.361
Ik zou me aan mijn woord houden.

58:39.442 --> 58:43.285
Wat is er dan geworden van je eed
van gehoorzaamheid aan de koning?

58:45.991 --> 58:47.829
Je wilt me in de val lokken!

58:47.909 --> 58:50.543
Nee, zo zijn de tijden.

58:53.831 --> 58:57.712
We zijn in oorlog met de paus.
Want de paus is een prins, nietwaar?

58:57.794 --> 59:01.850
Ja. Hij stamt ook af van St. Petrus,
onze enige schakel met Christus.

59:01.922 --> 59:05.803
Dat geloof je. En wil jij alies wat je hebt...

59:05.885 --> 59:08.851
ook het respect van je land,
verspelen voor een geloof?

59:08.930 --> 59:12.228
Want het gaat erom dat ik het geloof,
of liever, nee...

59:12.809 --> 59:15.988
niet dat ik het geloof,
maar dat םk het geloof.

59:16.772 --> 59:20.153
- Ik neem aan dat ik onduidelijk ben?
- Volledig.

59:22.902 --> 59:26.746
Waarom beledig je me
met dit advocatengeklets?

59:27.450 --> 59:29.372
Omdat ik bang ben.

59:29.535 --> 59:31.172
Man, je bent ziek.

59:33.956 --> 59:36.590
Dit is Spanje niet. Dit is Engeland.

59:56.020 --> 01:00:00.077
Vrienden, jullie weten allemaal
waarom ik juilie bijeengeroepen heb.

01:00:00.816 --> 01:00:04.245
Ik heb vandaag ontslag genomen.

01:00:06.698 --> 01:00:09.712
Ik ben niet langer een groot man.

01:00:10.911 --> 01:00:14.209
Heer, we willen u zeggen
dat we allemaal uw kant kiezen.

01:00:15.040 --> 01:00:17.508
Mijn kant? Welke kant is dat?

01:00:17.877 --> 01:00:19.798
Heer, we weten allemaal wat u denkt.

01:00:19.878 --> 01:00:22.381
Niemand van jullie weet dat.
En als je 't raadde...

01:00:22.464 --> 01:00:25.761
en 't rondvertelde,
zou je me geen goede dienst bewijzen.

01:00:27.302 --> 01:00:31.181
Ik ben dus geen groot man meer
en heb geen groot huishouden meer nodig.

01:00:31.263 --> 01:00:36.069
Ik kan me dat ook niet veroorloven.
Ik moet juilie ontstaan.

01:00:36.437 --> 01:00:39.533
Maar ik tel nog steeds
enige grote mannen onder m'n vrienden...

01:00:39.606 --> 01:00:41.908
en die hebben nog wel
grote huishoudens nodig.

01:00:41.984 --> 01:00:45.412
Niemand wordt weggestuurd
voordat hij een andere betrekking heeft.

01:00:45.487 --> 01:00:48.417
- We kunnen niet iedereen helpen.
- Jawel.

01:00:50.617 --> 01:00:52.125
Bedankt.

01:00:53.412 --> 01:00:54.919
Dat is alies.

01:01:05.633 --> 01:01:07.305
En jij, Matthew?

01:01:10.972 --> 01:01:12.525
Blijf jij?

01:01:12.640 --> 01:01:14.609
Dat hangt ervan af, heer.

01:01:14.683 --> 01:01:17.483
Er zal meer werk zijn en minder geld.

01:01:18.812 --> 01:01:22.870
Dan denk ik niet dat het mogelijk is, heer.
Ik heb mijn eigen...

01:01:22.942 --> 01:01:26.905
Juist, Matthew. Waarom zou je?
Ik zal je missen.

01:01:28.031 --> 01:01:30.831
O nee, heer, u doorziet me. Dat weet ik.

01:01:35.497 --> 01:01:37.217
Ik zal je missen.

01:01:48.801 --> 01:01:51.353
Verdorie! Precies wat je van ze verwacht!

01:01:51.555 --> 01:01:53.938
Me missen? Wat zal hij missen?

01:01:54.014 --> 01:01:58.357
"Matthew, accepteer je een lager loon?"
Nee, Sir Thomas, dat doe ik niet.

01:01:58.437 --> 01:02:03.360
En zo is dat! Goed, zijn geluk iaat hem
in de steek en dat spijt me.

01:02:04.152 --> 01:02:06.487
Ik geef toe dat het me spijt, jammer.

01:02:06.696 --> 01:02:08.866
Als ik wat geluk over had, kreeg hij wat.

01:02:08.948 --> 01:02:10.953
Ik wou dat we altijd geluk hadden.

01:02:11.033 --> 01:02:15.672
Ik wou dat regen bier was!
Dat we vleugels hadden. Maar zo is 't niet.

01:02:26.798 --> 01:02:29.184
Zo, dat was het voor jou.

01:02:30.052 --> 01:02:32.104
Wat ga je nu doen? Bij 't vuur zitten...

01:02:32.179 --> 01:02:34.350
en rondjes in de as maken?

01:02:34.431 --> 01:02:36.484
Welnee, Alice.

01:02:37.350 --> 01:02:39.771
Ik denk dat ik wat ga schrijven...

01:02:40.938 --> 01:02:42.409
ik ga schrijven...

01:02:43.191 --> 01:02:45.361
ik ga lezen, denken.

01:02:46.986 --> 01:02:48.826
En ik ga ieren vissen.

01:02:50.573 --> 01:02:54.666
Ik ga met m'n kleinkinderen spelen
wanneer Roper z'n plicht heeft gedaan.

01:02:56.287 --> 01:02:59.716
- Alice, zal ik je ieren lezen?
- Nee, lieve God!

01:03:03.169 --> 01:03:06.099
Arme, dwaze man,
denk je dat ze je hier laten om te denken?

01:03:06.172 --> 01:03:08.641
Als we zwijgen wel!

01:03:12.303 --> 01:03:16.859
Ik heb geen verklaring afgelegd,
enkel ontslag genomen.

01:03:18.185 --> 01:03:22.148
De koning is, krachtens de wet,
benoemd tot hoofd van de Engelse Kerk.

01:03:22.231 --> 01:03:26.537
Die Kerk zal de scheiding goedkeuren
en daarna zijn huwelijk met Lady Anne.

01:03:26.610 --> 01:03:30.490
Heb jij me inzake die kwesties
een verklaring horen afleggen?

01:03:31.950 --> 01:03:35.745
Als ik m'n rang verlies en huishoudster
word, wil ik weten waarom.

01:03:35.827 --> 01:03:37.881
- Dus leg nu maar 'n verklaring af.
- Nee.

01:03:37.956 --> 01:03:40.968
Alice, het gaat om de wet.
Neem van mij aan...

01:03:41.041 --> 01:03:43.971
dat zwijgen mijn veiligheid waarborgt,
onder de wet.

01:03:44.044 --> 01:03:47.722
En mijn zwijgen moet absoluut zijn
en het jouwe ook.

01:03:47.798 --> 01:03:49.933
Samengevat, je vertrouwt me niet.

01:03:53.637 --> 01:03:57.600
Ik ben de hoogste rechter,
ik ben Cromwell, bewaker van de Tower.

01:03:57.933 --> 01:03:59.321
Ik neem je hand...

01:03:59.393 --> 01:04:03.273
ik leg hem op de bijbel,
op het heilige kruis en ik zeg:

01:04:03.356 --> 01:04:07.200
"Vrouw, heeft uw echtgenoot
over deze zaken een verklaring afgelegd?

01:04:07.318 --> 01:04:11.080
"Omwille van uw zielenheli,
vergeet dat niet, wat is uw antwoord?"

01:04:12.866 --> 01:04:13.958
Nee.

01:04:15.201 --> 01:04:18.002
En zo moet het blijven.

01:04:26.963 --> 01:04:29.466
Heb je hierover gesproken met Meg?

01:04:29.924 --> 01:04:32.724
Zou ik aan Meg vertellen
wat ik jou niet vertel?

01:04:33.428 --> 01:04:36.810
Je houdt veel van Meg. Dat weet ik goed.

01:04:48.526 --> 01:04:50.698
Dit is een gevaarlijke kwestie...

01:04:51.656 --> 01:04:53.826
als je het Meg niet verteld hebt.

01:04:54.115 --> 01:04:57.081
Ik denk het niet. Nee.

01:04:58.411 --> 01:05:00.548
Wanneer ze merken dat ik zwijg...

01:05:01.291 --> 01:05:04.469
zullen ze dat graag zo laten.

01:05:05.711 --> 01:05:07.264
Wacht maar af.

01:05:29.403 --> 01:05:32.865
Maar hij zwijgt, mijnheer secretaris,
waarom laten we het niet zo?

01:05:32.947 --> 01:05:35.996
Uwe Genade, u bent geen letterkundige...

01:05:36.618 --> 01:05:39.466
en wellicht beseft u niet
hoe groot zijn reputatie is.

01:05:39.538 --> 01:05:42.502
Zijn zwijgen galmt door heel Europa!

01:05:42.581 --> 01:05:44.801
Daar zegt men dat hij 's konings vijand is.

01:05:44.876 --> 01:05:47.343
Nonsens! Hij is 'n fanaat,
maar geen verrader.

01:05:47.420 --> 01:05:49.840
Juist. En onder lichte pressie...

01:05:50.840 --> 01:05:53.060
Onder lichte pressie erkent hij dat wellicht.

01:05:53.135 --> 01:05:55.899
Dat is voldoende.
'n Korte verklaring van loyaliteit...

01:05:55.971 --> 01:05:59.897
- aan de huidige regering.
- Maak geen slapende honden wakker.

01:06:00.767 --> 01:06:03.069
De koning is het niet met u eens.

01:06:08.108 --> 01:06:12.248
Wat voor pressie denkt u
op hem te kunnen uitoefenen?

01:06:12.905 --> 01:06:16.867
Ik heb bewijzen dat Sir Thomas,
toen hij rechter was, zich liet omkopen.

01:06:16.951 --> 01:06:18.375
Wat?

01:06:18.661 --> 01:06:22.587
Goddomme! Hij was de enige rechter
sinds Cato die zich nםet liet omkopen!

01:06:22.665 --> 01:06:25.962
Welke kanselier had na drie jaar
een bezit van...

01:06:26.042 --> 01:06:28.890
honderd goudstukken
en een gouden ketting?

01:06:32.883 --> 01:06:35.220
Het is inderdaad 'n gebruikelijke praktijk...

01:06:35.302 --> 01:06:38.351
maar ook een gebruikelijke praktijk
kan een overtreding zijn.

01:06:38.431 --> 01:06:41.313
Deze overtreding kan iemand
naar de Tower sturen.

01:06:46.188 --> 01:06:47.482
Kom hier.

01:06:48.482 --> 01:06:51.830
Deze vrouw heet Averil Machin.
Ze komt uit Leicester.

01:06:51.904 --> 01:06:54.038
- Ze legde 'n zaak voor...
- 'n Eigendomszaak...

01:06:54.113 --> 01:06:55.584
Mond dicht!

01:06:56.491 --> 01:06:59.208
'n Eigendomszaak
aan 't Hof voor Beroep in april, 1528.

01:06:59.285 --> 01:07:00.839
En kreeg 'n foute uitspraak!

01:07:00.912 --> 01:07:03.759
En kreeg een uiterst correcte uitspraak
van Sir Thomas.

01:07:03.831 --> 01:07:05.918
- Nietwaar, heer!
- Vertel deze heer...

01:07:06.000 --> 01:07:08.718
over het geschenk dat u de rechter gaf.

01:07:09.837 --> 01:07:11.594
Ik gaf hem een drinkbeker, heer.

01:07:11.673 --> 01:07:15.136
Een zilveren italiaanse beker
die ik in Leicester had gekocht.

01:07:15.217 --> 01:07:17.223
Nam Sir Thomas de beker aan?

01:07:17.470 --> 01:07:18.681
Ja, heer.

01:07:18.763 --> 01:07:22.227
Hij nam hem aan. Dat kunnen we staven.
U kunt gaan.

01:07:22.559 --> 01:07:24.480
- Voor mijn gevoel...
- Ga!

01:07:33.403 --> 01:07:36.084
- Is dat uw getuige?
- Nee.

01:07:36.866 --> 01:07:41.622
Door een vreemd toeval kwam die beker
later in het bezit van mijnheer Rich hier.

01:07:43.413 --> 01:07:44.539
Hoe?

01:07:47.458 --> 01:07:50.758
- Hij gaf hem aan me, Uwe Genade.
- Gaf hem aan je? Waarom?

01:07:50.963 --> 01:07:52.220
Een geschenk.

01:07:53.215 --> 01:07:56.348
O ja, je was een vriend, nietwaar?

01:07:56.969 --> 01:07:59.223
Wanneer gaf Thomas je dat ding?

01:08:00.055 --> 01:08:02.061
Ik weet het niet meer precies.

01:08:04.769 --> 01:08:07.189
"Weet" je nog wat je ermee deed?

01:08:07.605 --> 01:08:09.408
- Ik verkocht hem.
- Waar?

01:08:10.067 --> 01:08:12.652
- Aan een winkel.
- Heeft die winkel hem nog?

01:08:13.361 --> 01:08:15.698
Nee. Ze weten niet waar hij gebleven is.

01:08:15.781 --> 01:08:17.252
Hoe conveniכnt!

01:08:19.367 --> 01:08:21.502
Twijfelt u aan Richards woord,
Uwe Genade?

01:08:21.578 --> 01:08:23.913
Het was bij me opgekomen.

01:08:26.957 --> 01:08:29.045
Dit is de verkoopakte.

01:08:39.845 --> 01:08:44.651
Dat wijf legde haar zaak in april voor, zei u.
Dit is gedateerd mei.

01:08:45.769 --> 01:08:48.734
Dus zodra Thomas wist
dat de beker een omkoopmiddel was...

01:08:48.814 --> 01:08:52.242
liet hij hem vallen
in de dichtstbijzijnde goot.

01:08:55.112 --> 01:08:58.126
De feiten zullen dat bevestigen, denk ik.

01:08:59.367 --> 01:09:02.130
Dit schip is niet zeewaardig,
mijnheer secretaris.

01:09:02.202 --> 01:09:05.002
Dit is maar een proefvaart.
We vinden wel iets beters.

01:09:05.080 --> 01:09:07.928
- Ik wil hier buiten blijven.
- U heeft geen keus.

01:09:09.542 --> 01:09:11.298
Wat zegt u?

01:09:12.755 --> 01:09:17.180
Het is de speciale wens van de koning
dat u zich met deze kwestie bezighoudt.

01:09:17.635 --> 01:09:19.188
Hij heeft 't me niet gezegd.

01:09:19.261 --> 01:09:21.183
Nee? Hij zei het tegen mij.

01:09:25.310 --> 01:09:26.946
Luister, Cromwell...

01:09:27.227 --> 01:09:29.398
wat is het doel van dit alies?

01:09:29.522 --> 01:09:31.076
Daar hebt u me.

01:09:32.442 --> 01:09:34.696
Het is een gewetenskwestie, denk ik.

01:09:34.902 --> 01:09:38.415
De koning wil dat Sir Thomas
zijn huwelijk goedkeurt.

01:09:38.865 --> 01:09:43.504
Als Sir Thomas op de bruiloft verscheen,
zou ons dat allemaal veel moeite besparen.

01:09:45.912 --> 01:09:48.332
Hij zal niet naar de bruiloft komen.

01:09:48.457 --> 01:09:51.220
Als ik u was,
zou ik trachten hem te overreden.

01:09:51.585 --> 01:09:54.765
Ik zou mijn uiterste best doen,
als ik u was.

01:09:57.258 --> 01:10:00.272
Cromwell, bedreigt u me?

01:10:00.387 --> 01:10:03.733
Mijn waarde Norfolk, dit is Spanje niet.

01:10:04.599 --> 01:10:06.271
Dit is Engeland!

01:13:35.481 --> 01:13:38.993
We hebben jonge takken gekapt.
We gebruiken ze als brandhout.

01:13:41.238 --> 01:13:45.579
Ik heb een brief voor uw vader,
Lady Margaret. Van Hampton Court.

01:13:48.994 --> 01:13:53.135
Hij moet bepaalde aanklachten weerleggen
bij secretaris Cromwell.

01:13:56.294 --> 01:13:58.346
Fijn dat u gekomen bent, Sir Thomas.

01:14:04.176 --> 01:14:06.728
Mijnheer Rich
legt ons gesprek schriftelijk vast.

01:14:06.805 --> 01:14:08.857
Fijn dat u me dat vertelt, secretaris.

01:14:08.932 --> 01:14:10.439
Ik meen dat u elkaar kent.

01:14:10.517 --> 01:14:12.853
Inderdaad, we zijn oude vrienden.

01:14:13.812 --> 01:14:16.149
Wat een mooie mantel, Richard.

01:14:21.319 --> 01:14:23.573
Sir Thomas, gelooft u me.

01:14:23.779 --> 01:14:27.872
Nee, dat is teveel gevraagd.
Maar ik wil het u toch vertellen.

01:14:28.159 --> 01:14:31.956
Niemand bewondert u meer dan ik.

01:14:33.081 --> 01:14:35.466
Nog niet, Rich.

01:14:39.463 --> 01:14:41.302
Ik zou graag de aanklachten horen.

01:14:41.382 --> 01:14:44.347
- De aanklachten?
- Ik begrijp dat er aanklachten zijn.

01:14:44.427 --> 01:14:48.057
Onduidelijk gedrag dat ik opgehelderd
zou willen zien, geen aanklachten.

01:14:48.138 --> 01:14:51.816
Kun je dat noteren, mijnheer Rich?
Er zijn geen aanklachten.

01:15:00.068 --> 01:15:03.115
De koning is niet tevreden over u.

01:15:03.904 --> 01:15:05.411
Dat betreur ik zeer.

01:15:06.198 --> 01:15:09.710
En weet u dat ook nu nog,
als u uzelf ertoe zou kunnen brengen...

01:15:09.785 --> 01:15:13.417
in te stemmen met de Kerk,
de universiteiten en het parlement...

01:15:13.498 --> 01:15:17.294
Zijne Majesteit u zou overladen
met eerbetuigingen?

01:15:17.835 --> 01:15:21.133
Ik ken de edelmoedigheid
van Zijne Genade.

01:15:24.217 --> 01:15:25.344
Goed.

01:15:27.803 --> 01:15:32.063
Heeft u gehoord van de zogenaamde
"Heilige Meid van Kent", die is...

01:15:32.475 --> 01:15:34.979
terechtgesteld omdat ze
tegen de koning profeteerde?

01:15:35.061 --> 01:15:37.232
- Ja, ik heb haar ontmoet.
- Juist.

01:15:37.397 --> 01:15:41.027
Toch vertelde u Zijne Majesteit niet
over haar verraad. Waarom niet?

01:15:41.110 --> 01:15:44.656
Er was geen sprake van verraad.
We spraken niet over politiek.

01:15:44.862 --> 01:15:47.876
Maar ze was berucht. Moet ik dat geloven?

01:15:47.949 --> 01:15:51.164
- Gelukkig waren er getuigen.
- U schreef haar een brief.

01:15:51.244 --> 01:15:56.167
Ja. Ik adviseerde haar
zich niet in staatszaken te mengen.

01:15:56.249 --> 01:16:00.176
Ik heb een kopie van de brief.
En een getuige.

01:16:02.340 --> 01:16:07.429
- U bent voorzichtig geweest.
- Ik houd mijn zaken graag ordelijk.

01:16:14.518 --> 01:16:18.445
In juni 1521
publiceerde de koning een boek.

01:16:19.440 --> 01:16:21.030
Een theologisch werk.

01:16:22.443 --> 01:16:25.159
Getiteld:
<i>Verdediging van de zeven sacramenten.</i>

01:16:25.236 --> 01:16:30.208
Daarvoor gaf de paus hem de titel
"Verdediger van het geloof".

01:16:30.284 --> 01:16:33.665
De bisschop van Rome,
of houdt u vast aan "paus"?

01:16:33.746 --> 01:16:37.922
"Bisschop van Rome", als u dat wenst.
Het doet niets af aan zijn gezag.

01:16:39.043 --> 01:16:44.477
Dank u. U komt snel ter zake.
Wat is zijn gezag?

01:16:44.549 --> 01:16:46.554
Wat betreft de Kerk van Engeland...

01:16:46.634 --> 01:16:49.565
wat voor gezag daarover
heeft de bisschop van Rome precies?

01:16:50.388 --> 01:16:54.730
U zult een competente uiteenzetting
en verdediging vinden, secretaris...

01:16:54.975 --> 01:16:56.780
in 's konings boek.

01:16:57.354 --> 01:17:00.701
't Boek dat onder 's konings naam
gepubliceerd is, zou juister zijn.

01:17:00.775 --> 01:17:03.276
- U schreef het boek.
- Geen letter ervan.

01:17:03.359 --> 01:17:05.245
Ik zeg niet dat u de pen vasthield.

01:17:05.320 --> 01:17:08.167
Ik beantwoordde enige vragen
over het gewoonterecht...

01:17:08.239 --> 01:17:10.577
die de koning me stelde,
dat was mijn plicht.

01:17:10.659 --> 01:17:12.249
Zette u hem niet ertoe aan?

01:17:12.327 --> 01:17:15.921
Het is van begin tot eind
een plan van de koning zelf geweest.

01:17:15.997 --> 01:17:17.718
De koning zegt van niet.

01:17:20.586 --> 01:17:22.922
De koning kent de waarheid.

01:17:23.797 --> 01:17:26.099
En wat hij u ook gezegd mag hebben...

01:17:26.175 --> 01:17:29.389
hij zal niet getuigen
om zijn aanklacht te staven.

01:17:30.805 --> 01:17:32.097
Waarom niet?

01:17:32.181 --> 01:17:36.487
Omdat men getuigt onder ede
en hij zal geen meineed plegen.

01:17:37.061 --> 01:17:40.822
Als u dat niet weet,
dan kent u hem nog niet.

01:17:48.029 --> 01:17:49.241
Wat is uw mening...

01:17:49.323 --> 01:17:52.205
over 't huwelijk van de koning
met koningin Anne?

01:17:52.618 --> 01:17:54.955
Dat zou me niet meer gevraagd worden.

01:17:55.037 --> 01:17:57.172
U vergiste zich. Deze aanklachten...

01:17:57.248 --> 01:18:01.720
Jagen kinderen schrik aan,
mijnheer secretaris, mij niet!

01:18:07.424 --> 01:18:10.189
De Koning draagt mij op
u te beschuldigen...

01:18:10.261 --> 01:18:12.847
in zijn naam, van grote ondankbaarheid.

01:18:13.641 --> 01:18:17.733
Ik moet u zeggen dat hij nooit
zo'n doortrapte dienaar heeft gehad...

01:18:17.811 --> 01:18:20.694
noch zo'n verraderlijke onderdaan,
als uzelf

01:18:22.524 --> 01:18:23.567
Dus...

01:18:26.277 --> 01:18:28.663
ben ik uiteindelijk hierheen gebracht.

01:18:29.530 --> 01:18:30.574
Gebracht?

01:18:31.866 --> 01:18:34.548
U heeft dit aan uzelf te danken.

01:18:36.787 --> 01:18:37.962
U kunt gaan.

01:18:43.504 --> 01:18:44.891
Voorlopig.

01:18:51.303 --> 01:18:52.941
Wat gaat u nu doen?

01:18:55.140 --> 01:18:57.027
Wat noodzakelijk is.

01:19:05.984 --> 01:19:07.028
Boot!

01:19:23.920 --> 01:19:26.933
Kom, kom, zo erg is het nu ook weer niet.

01:19:32.387 --> 01:19:33.644
Howard!

01:19:39.686 --> 01:19:41.526
Ik kan niet naar huis gaan.

01:19:42.022 --> 01:19:43.860
Ze brengen me geen boot.

01:19:44.148 --> 01:19:45.904
Kun je ze ongelijk geven?

01:19:46.067 --> 01:19:47.704
Is het zo erg?

01:19:48.152 --> 01:19:50.489
Zo erg en nog erger!

01:19:51.573 --> 01:19:54.123
Dan waardeer ik het
dat je je met mij iaat zien.

01:19:54.200 --> 01:19:55.791
Ik ben je gevolgd.

01:19:56.912 --> 01:19:58.667
Ben je gevolgd?

01:20:09.215 --> 01:20:11.435
- Jou kennen is gevaarlijk!
- Ken me dan niet.

01:20:11.510 --> 01:20:13.480
- Ik ken je niet.
- Ik bedoel als vriend.

01:20:13.554 --> 01:20:17.612
- Ik ben je vriend, al was ik het liever niet.
- Wat moeten we dan doen?

01:20:17.725 --> 01:20:19.812
- Zwicht.
- Dat kan ik niet, Howard.

01:20:19.893 --> 01:20:22.195
Eerder zal onze vriendschap veranderen.

01:20:22.271 --> 01:20:25.035
Het enige zekere
in deze veranderende vriendschap...

01:20:25.107 --> 01:20:28.868
- is dat Sir More niet zwicht.
- Het moet zo zijn, want zo is mijn wezen.

01:20:28.944 --> 01:20:31.579
Genegenheid voelen we beiden even diep.

01:20:32.031 --> 01:20:36.503
Maar enkel God is louter liefde,
Howard, en hij is mijn wezen.

01:20:38.078 --> 01:20:39.466
En wie ben je?

01:20:41.206 --> 01:20:43.294
Een advocaat. En een advocatenzoon.

01:20:43.375 --> 01:20:47.433
Wij zouden trots en arrogant moeten zijn,
maar we zijn allemaal gezwicht.

01:20:47.505 --> 01:20:49.177
Waarom houd jij voet bij stuk?

01:20:49.256 --> 01:20:52.639
Goddomme, man! Het is onevenredig!

01:20:55.847 --> 01:20:57.567
Je breekt mijn hart nog.

01:20:58.641 --> 01:21:02.522
Niemand is veilig, Howard,
en je hebt een zoon.

01:21:05.857 --> 01:21:08.407
We zullen onze vriendschap nu beכindigen.

01:21:08.567 --> 01:21:10.704
- Omwille van de vriendschap?
- Ja.

01:21:11.487 --> 01:21:12.496
Idioot!

01:21:20.163 --> 01:21:22.085
Norfolk, je bent een dwaas.

01:21:23.501 --> 01:21:25.968
Je kunt geen ruzie zoeken,
je hebt geen stijl.

01:21:26.044 --> 01:21:29.675
Luister. Jij en je klasse zijn gezwicht,
zoals jij het terecht noemt...

01:21:29.756 --> 01:21:32.769
omdat de religie van dit land
jullie absoluut niets zegt.

01:21:32.842 --> 01:21:35.180
Dat is meteen al een dwaze opmerking.

01:21:36.055 --> 01:21:37.608
De edelen van Engeland...

01:21:37.681 --> 01:21:41.822
Die edelen zouden zelfs
tijdens Christus' Bergrede ingeslapen zijn.

01:21:41.894 --> 01:21:45.690
Maar jullie bestuderen wel haar fijn
de afstamming van een buldog.

01:21:46.189 --> 01:21:48.076
Een kunstmatige ruzie is geen ruzie.

01:21:48.150 --> 01:21:51.946
We hebben altijd al ruzie gehad.
Onze vriendschap was pure luiheid.

01:21:52.153 --> 01:21:55.001
Je kunt wreed zijn als je wil,
maar dat wist ik al.

01:21:55.073 --> 01:21:58.289
Wat waardeer je in je buldoggen?
Hun greep, nietwaar?

01:22:00.287 --> 01:22:01.545
- Ja.
- Dat is hun aard?

01:22:01.622 --> 01:22:03.425
- Ja.
- Daarom fokje ze?

01:22:03.499 --> 01:22:05.052
Zo is 't met mensen.

01:22:05.125 --> 01:22:07.131
Ik zwicht niet, omdat ik ertegen ben.

01:22:07.211 --> 01:22:12.811
Niet m'n trots, niet m'n zwaarmoedigheid
of andere lusten, maar ikzelf, ik.

01:22:13.677 --> 01:22:17.770
Is er tussen al deze spieren
geen enkele pees die geen lust dient...

01:22:17.848 --> 01:22:20.184
van Norfolk, maar enkel Norfolk is? Jawel!

01:22:20.266 --> 01:22:22.237
- Oefen die, mijn waarde!
- Thomas!

01:22:22.311 --> 01:22:25.358
Anders zul je in slechte toestand
je Schepper tegemoet gaan.

01:22:25.437 --> 01:22:26.150
Kalm aan.

01:22:26.230 --> 01:22:31.153
En Hij zal denken dat er in het verleden
van je buldog 'n teef over de muur sprong.

01:22:45.541 --> 01:22:49.599
<i>Gestemd in dit huis op 3 april vorig jaar...</i>

01:22:49.963 --> 01:22:54.353
<i>is het een geschikte zaak voor
't Lagerhuis, hier verzameld...</i>

01:22:54.426 --> 01:22:57.013
<i>In het parlement, om te behandelen.</i>

01:22:57.263 --> 01:23:01.439
Als gevolg van het verval van de gilden...

01:23:01.726 --> 01:23:05.866
is de wol die nu
uit Yorkshire en Lincoln komt...

01:23:05.938 --> 01:23:09.449
niet van zodanige kwaliteit...

01:23:11.568 --> 01:23:14.747
ik zal later op deze kwestie terugkomen.

01:23:22.246 --> 01:23:26.672
Dat het Lagerhuis deze wet spoedig
zal bekrachtigen, betwijfel ik niet.

01:23:26.918 --> 01:23:31.343
Het betreft de nieuwe titel van de koning
en z'n huwelijk met koningin Anne.

01:23:31.631 --> 01:23:35.392
Kwesties die loyale onderdanen
plezier doen.

01:23:37.011 --> 01:23:39.017
Ik waarschuw u, mijne heren...

01:23:39.097 --> 01:23:43.605
er bevindt zich onder ons
verradersgebroed...

01:23:43.975 --> 01:23:46.313
wiens bedrog
de koning niet langer zal duiden.

01:23:46.395 --> 01:23:52.446
Wij, zijn loyale jagers, moeten
deze geslepen vossen uit hun holen drijven.

01:24:21.307 --> 01:24:22.102
Vader?

01:24:22.183 --> 01:24:23.274
Margaret!

01:24:24.852 --> 01:24:26.572
Ik kon geen boot krijgen.

01:24:27.103 --> 01:24:28.741
Wat is er, Meg?

01:24:28.814 --> 01:24:31.577
Vader, er zal een nieuwe wet
worden aangenomen.

01:24:33.694 --> 01:24:36.198
Krachtens die wet
moet men een eed afleggen...

01:24:36.280 --> 01:24:38.082
over het huwelijk.

01:24:38.741 --> 01:24:40.912
Onder welke aanklacht valt de eed?

01:24:41.744 --> 01:24:44.081
- Hoogverraad.
- En hoe is hij geformuleerd?

01:24:44.163 --> 01:24:46.547
Doen de woorden ertoe?
We kennen de betekenis.

01:24:46.623 --> 01:24:47.751
Zeg me de woorden.

01:24:47.833 --> 01:24:50.551
'n Eed bestaat uit woorden.
Mogelijk kan ik 'm afleggen.

01:24:50.628 --> 01:24:51.471
Afleggen?

01:24:51.546 --> 01:24:54.131
En als dat kan, moet jij hem ook afleggen.

01:24:54.841 --> 01:24:55.517
Nee!

01:24:55.592 --> 01:25:00.017
Luister, Meg. God schiep de engelen
om hem pracht te tonen.

01:25:00.513 --> 01:25:05.233
Hij schiep dieren om hun onschuld
en planten om hun eenvoud.

01:25:05.350 --> 01:25:10.191
Maar Hij schiep de mens om Hem
met het vernuft van zijn geest te dienen.

01:25:10.647 --> 01:25:13.995
Als Hij het zover met ons iaat komen
dat er geen uitweg is...

01:25:14.069 --> 01:25:16.916
dan moeten we tot de aanval overgaan.

01:25:16.988 --> 01:25:22.041
En dan kunnen we strijden als kampioenen,
als we de moed hebben.

01:25:22.369 --> 01:25:26.331
Maar zo'n moeilijke situatie
moet Gods toedoen zijn, niet het onze.

01:25:26.414 --> 01:25:29.796
Onze aard gebiedt ons te vluchten.

01:25:32.004 --> 01:25:34.388
Ik zal deze eed afleggen, als het kan.

01:25:39.095 --> 01:25:40.518
Kon u, om mijnentwille,
de eed maar afleggen.

01:25:40.596 --> 01:25:43.941
Ik heb niemand zo tegen mijn wil
in de Tower gevangen gezet.

01:25:44.015 --> 01:25:45.854
Dank u, mijnheer directeur.

01:25:48.854 --> 01:25:50.241
Dank u.

01:27:53.648 --> 01:27:55.652
Dit is schandalig.

01:27:59.404 --> 01:28:01.788
- Waarheen deze keer?
- Richmond Palace.

01:28:58.923 --> 01:29:00.264
Gaat u zitten.

01:29:07.890 --> 01:29:11.104
Dit is de Zevende Commissie
die de zaak onderzoekt van...

01:29:11.185 --> 01:29:14.199
Sir Thomas More,
benoemd door de Raad van Zijne Majesteit.

01:29:14.272 --> 01:29:16.242
Heeft u iets te zeggen?

01:29:16.316 --> 01:29:17.407
Nee.

01:29:20.236 --> 01:29:22.206
- Zag u dit document eerder?
- Zeer vaak.

01:29:22.280 --> 01:29:23.917
Dit is de Successiewet.

01:29:23.990 --> 01:29:26.493
Dit zijn degenen
die hem onder ede aannamen.

01:29:26.577 --> 01:29:29.590
- Ik zag hem, zoals u zegt, al eerder.
- Zweert u erbij?

01:29:29.662 --> 01:29:30.754
Nee.

01:29:31.581 --> 01:29:33.551
Thomas, we moeten weten...

01:29:37.587 --> 01:29:41.764
We moeten duidelijk weten
of je kinderen van koningin Anne...

01:29:41.842 --> 01:29:43.847
als erfgenamen van de troon erkent.

01:29:43.927 --> 01:29:46.561
De koning zegt me dat ze dat zijn.

01:29:46.638 --> 01:29:49.188
- Natuurlijk erken ik ze.
- Zweer je dat?

01:29:49.265 --> 01:29:52.279
- Ja.
- Waarom aanvaard je de wet dan niet?

01:29:52.352 --> 01:29:55.200
Omdat de wet meer behelst.

01:29:55.272 --> 01:29:59.827
Juist. Sir Thomas, in de inleiding staat
dat het vroegere huwelijk van de koning...

01:29:59.902 --> 01:30:01.907
met Vrouwe Catharina onwettig was...

01:30:01.987 --> 01:30:06.708
zij was zijn broers weduwe en de paus
had niet het gezag om 't te bekrachtigen.

01:30:07.951 --> 01:30:09.874
Ontkent u dat?

01:30:15.835 --> 01:30:17.922
Betwist u dat?

01:30:24.427 --> 01:30:27.356
Bent u daar niet zeker van?

01:30:33.560 --> 01:30:38.033
Je beledigt Zijne Majesteit en de Raad
in de persoon van de aartsbisschop!

01:30:38.107 --> 01:30:39.365
Ik beledig niemand.

01:30:39.442 --> 01:30:43.321
Ik leg de eed niet af.
Ik zeg u niet waarom niet.

01:30:43.446 --> 01:30:46.993
- Dan moet uw reden verraad zijn!
- Niet "moet", kan.

01:30:47.074 --> 01:30:48.795
Het is een redelijk vermoeden.

01:30:48.868 --> 01:30:52.748
De wet vereist meer dan een vermoeden,
ze vereist een feit.

01:30:52.830 --> 01:30:56.046
Ik kan uw wettige positie
in de zaak niet beoordelen...

01:30:56.126 --> 01:30:58.974
maar zolang ik
de reden van uw bezwaren niet ken...

01:30:59.046 --> 01:31:03.056
kan ik alleen maar raden
naar uw geestelijke positie.

01:31:03.426 --> 01:31:07.387
Als u bereid bent die te raden,
moest u ook m'n bezwaren kunnen raden.

01:31:07.470 --> 01:31:09.475
Dus u heeft bezwaar tegen de wet?

01:31:09.556 --> 01:31:11.395
Dat weten we, Cromwell!

01:31:11.599 --> 01:31:12.988
Nee, dat weet u niet.

01:31:13.060 --> 01:31:17.022
U kunt vermoeden dat ik bezwaar heb,
maar u weet alleen dat ik geen eed afleg...

01:31:17.105 --> 01:31:20.320
en daarvoor kunt u me wettelijk
geen verder kwaad berokkenen.

01:31:20.400 --> 01:31:24.956
Maar als het waar was
dat ik bezwaar koesterde, en ook waar...

01:31:25.030 --> 01:31:27.581
dat mijn bezwaar verraad was...

01:31:27.658 --> 01:31:31.004
dan kon u krachtens de wet
mijn hoofd afhakken.

01:31:32.497 --> 01:31:34.134
O, ja.

01:31:35.291 --> 01:31:36.928
Goed zo, Sir Thomas.

01:31:37.001 --> 01:31:41.011
Ik probeer dat Zijne Genade
al enige tijd duidelijk te maken.

01:31:41.088 --> 01:31:43.390
O, verdorie! Ik ben geen geleerde.

01:31:43.467 --> 01:31:45.636
Ik weet niet of het huwelijk wettig was...

01:31:45.717 --> 01:31:47.806
maar kijk eens naar deze namen.

01:31:48.304 --> 01:31:51.899
Waarom doe je niet wat ik
en de anderen deden, uit vriendschap?

01:31:53.225 --> 01:31:56.987
En als we doodgaan en jij naar de hemel
gaat omdat je je geweten volgde...

01:31:57.063 --> 01:32:02.117
en ik naar de hel omdat ik het mijne niet
volgde, ga je dan mee, uit vriendschap?

01:32:03.403 --> 01:32:06.701
Zijn diegenen van ons die getekend hebben
verdoemd, Sir Thomas?

01:32:06.781 --> 01:32:09.794
Ik kan het geweten van anderen
niet doorgronden.

01:32:09.867 --> 01:32:11.160
Ik veroordeel niemand.

01:32:11.243 --> 01:32:13.830
- Dus de kwestie is aan twijfel onderhevig?
- Zeker.

01:32:13.913 --> 01:32:17.177
Maar dat u de koning moet gehoorzamen,
lijdt geen twijfel.

01:32:17.251 --> 01:32:20.465
Neemt u dus het zekere voor het onzekere
en teken.

01:32:23.423 --> 01:32:28.477
Sommigen denken dat de aarde rond is,
anderen dat ze plat is.

01:32:28.678 --> 01:32:31.229
De zaak is aan twijfel onderhevig.

01:32:32.015 --> 01:32:36.321
Maar als ze plat is, kan het bevel
van de koning haar dan rond maken?

01:32:36.394 --> 01:32:40.190
En als ze rond is, kan het bevel
van de koning haar dan plat maken?

01:32:40.564 --> 01:32:43.448
Nee, ik teken niet.

01:32:43.861 --> 01:32:47.289
Hecht u dan meer aan uw eigen twijfels,
dan aan 's konings bevel?

01:32:47.364 --> 01:32:49.665
- Voor mezelf twijfel ik niet.
- Waaraan?

01:32:49.741 --> 01:32:52.043
Dat ik deze eed niet zal afleggen.

01:32:52.120 --> 01:32:56.510
Maar de reden waarom ik dat niet doe,
zult u, secretaris, me niet ontfutselen.

01:32:56.832 --> 01:32:59.715
Ik krijg die wellicht
met andere middelen uit u.

01:33:00.962 --> 01:33:03.548
U dreigt als een beul.

01:33:03.714 --> 01:33:04.972
Hoe moet ik dreigen?

01:33:05.049 --> 01:33:08.892
Als een staatssecretaris,
met gerechtigheid!

01:33:09.594 --> 01:33:12.275
Het is juist gerechtigheid
waarmee u bedreigd wordt.

01:33:12.347 --> 01:33:14.233
Dan word ik niet bedreigd.

01:33:20.606 --> 01:33:22.908
Heren, mag ik niet naar bed gaan?

01:33:23.109 --> 01:33:25.578
Ja. De gevangene mag zich terugtrekken.

01:33:25.654 --> 01:33:28.832
- Tenzij u...
- Het heeft geen zin hiermee door te gaan.

01:33:32.827 --> 01:33:35.960
Goedenacht dan, Thomas.

01:33:41.128 --> 01:33:43.631
Mag ik nog wat boeken?

01:33:44.506 --> 01:33:46.012
Heeft u dan boeken?

01:33:46.466 --> 01:33:47.343
Ja.

01:33:47.424 --> 01:33:49.976
Dat wist ik niet, dat is verboden.

01:33:58.227 --> 01:34:00.067
Mag ik mijn gezin zien?

01:34:00.146 --> 01:34:01.238
Nee.

01:34:07.696 --> 01:34:08.741
Kapitein!

01:34:09.031 --> 01:34:10.751
Mijnheer secretaris?

01:34:11.575 --> 01:34:15.206
Sprak de gevangene ooit over 's konings
scheiding of soevereiniteit...

01:34:15.287 --> 01:34:17.588
- of 's konings huwelijk?
- Nee, met geen woord.

01:34:17.664 --> 01:34:20.382
Als hij het doet, meld het dan aan mij.

01:34:21.377 --> 01:34:22.765
Natuurlijk.

01:34:29.844 --> 01:34:32.643
Haal morgenvroeg de boeken
bij de gevangene weg.

01:34:32.722 --> 01:34:34.442
Is dat noodzakelijk?

01:34:34.515 --> 01:34:37.564
Wat deze zaak betreft,
begint de koning ongeduldig te worden.

01:34:37.643 --> 01:34:39.530
- Ja, met u.
- Met ons alien.

01:34:39.604 --> 01:34:43.281
's Konings ongeduld strekt zich ook uit
tot een of twee hertogen.

01:34:52.701 --> 01:34:54.254
Mijnheer secretaris.

01:34:56.120 --> 01:34:58.458
Sir Llewellyn is met pensioen gegaan.

01:34:59.291 --> 01:35:01.342
Procureur-generaal voor Wales.

01:35:01.584 --> 01:35:03.388
Zijn betrekking is vacant.

01:35:04.504 --> 01:35:06.722
U zei dat ik u mocht benaderen.

01:35:07.882 --> 01:35:09.851
Niet nu, Rich.

01:35:12.929 --> 01:35:15.148
Hij moet zwichten. Hij moet!

01:35:16.307 --> 01:35:17.482
Martel hem.

01:35:21.353 --> 01:35:25.067
Nee. 's Konings geweten staat dat niet toe.

01:35:25.441 --> 01:35:27.827
We moeten een andere manier vinden.

01:35:40.959 --> 01:35:41.801
Vader!

01:35:41.876 --> 01:35:43.264
Wat? Margaret?

01:35:46.338 --> 01:35:49.517
Meg. In godsnaam,
jij bent toch niet gevangengezet?

01:35:49.591 --> 01:35:52.011
- Nee, een bezoek.
- Een kort bezoek, Sir Thomas.

01:35:54.554 --> 01:35:56.892
- Goedemorgen, echtgenoot.
- Goedemorgen.

01:36:00.479 --> 01:36:02.281
Goedemorgen, Wili.

01:36:07.652 --> 01:36:09.988
Dit is een helse piek!

01:36:10.238 --> 01:36:13.287
Behalve dat hij me van jullie scheidt,
is hij niet zo slecht.

01:36:13.366 --> 01:36:15.122
Niet slechter dan andere plaatsen.

01:36:15.202 --> 01:36:18.131
- Het is vochtig!
- Ja. Te dicht bij de rivier.

01:36:30.008 --> 01:36:31.266
Nu, wat is er?

01:36:33.594 --> 01:36:37.142
Vader, verklaar je voor de wet
en leg de eed af!

01:36:39.351 --> 01:36:41.570
Hebben ze jullie daarom laten komen?

01:36:41.645 --> 01:36:42.688
Ja.

01:36:45.399 --> 01:36:47.948
Meg moest zweren dat ze je zou overhalen.

01:36:49.319 --> 01:36:51.159
Dat was dwaas, Meg.

01:36:59.497 --> 01:37:01.667
Hoe wil je dat doen?

01:37:03.710 --> 01:37:04.920
Vader.

01:37:05.544 --> 01:37:09.092
"God iet meer op de gedachten in het hart
dan op de woorden van de mond."

01:37:09.173 --> 01:37:11.557
- Dat heb je me altijd gezegd.
- Ja.

01:37:11.633 --> 01:37:14.813
Zeg de woorden van de eed dan
terwijl je in je hart anders denkt.

01:37:14.887 --> 01:37:18.434
Maar bestaat een eed niet
uit woorden die we tegen God zeggen?

01:37:24.814 --> 01:37:26.107
Luister, Meg.

01:37:26.899 --> 01:37:30.992
Wanneer iemand een eed aflegt,
houdt hij zijn wezen in zijn handen...

01:37:31.279 --> 01:37:32.571
als water.

01:37:32.780 --> 01:37:37.835
En als hij dan zijn vingers opent,
zal hij zichzelf niet meer terugvinden.

01:37:39.037 --> 01:37:43.961
Sommigen zijn ertoe in staat,
maar ik zou het vreselijk vinden.

01:37:47.086 --> 01:37:49.471
- Ik heb nog een argument.
- O, Meg.

01:37:49.756 --> 01:37:54.928
In elke andere staat
zou je zeer veel aanzien genieten...

01:37:55.095 --> 01:37:58.108
- voor wat je al hebt gedaan.
- Goed.

01:37:58.431 --> 01:38:01.065
Het is niet jouw schuld
dat de staat slecht is.

01:38:01.142 --> 01:38:01.901
Nee.

01:38:01.976 --> 01:38:04.610
Als jij ervoor wilt lijden,
wil je een held zijn.

01:38:04.687 --> 01:38:06.241
Dat is te simpel.

01:38:06.731 --> 01:38:11.073
Kijk. Als we in een staat leefden
waar deugd winstgevend was...

01:38:11.402 --> 01:38:13.705
zou gezond verstand ons heilig maken.

01:38:13.781 --> 01:38:18.206
Maar aangezien hebzucht, woede,
trots en domheid...

01:38:18.452 --> 01:38:23.459
meestal meer opleveren dan liefdadigheid,
bescheidenheid en studie...

01:38:23.624 --> 01:38:26.209
moeten we misschien standvastig zijn...

01:38:26.376 --> 01:38:28.880
zelfs als we riskeren helden te worden.

01:38:33.550 --> 01:38:34.973
Maar wees redelijk!

01:38:35.051 --> 01:38:38.646
Heb je niet alies gedaan
wat God redelijkerwijs mag verwachten?

01:38:43.269 --> 01:38:47.196
Uiteindelijk is het geen kwestie
van redelijkheid.

01:38:47.315 --> 01:38:49.948
Uiteindelijk is het een kwestie van liefde.

01:38:52.946 --> 01:38:56.078
Je bent dus tevreden
dat je hier zit met muizen en ratten...

01:38:56.157 --> 01:38:58.458
- terwijl je thuis kon zijn bij ons?
- Tevreden?

01:38:58.535 --> 01:39:03.755
Als ik ook maar een kleine opening zag,
zou ik naar Chelsea komen rennen.

01:39:08.377 --> 01:39:11.095
Ik heb je niet verteld
hoe het huis is zonder jou.

01:39:11.172 --> 01:39:12.346
Niet doen, Meg.

01:39:12.423 --> 01:39:15.686
- Wat we 's avonds doen zonder jou.
- Meg, genoeg.

01:39:15.760 --> 01:39:18.145
We lezen niet want er zijn geen kaarsen.

01:39:18.221 --> 01:39:21.104
We spreken niet want we vragen ons af
wat ze met je doen.

01:39:21.182 --> 01:39:23.899
De koning is genadiger.
Hij gebruikt de pijnbank niet.

01:39:23.976 --> 01:39:25.733
Nog twee minuten, heer.

01:39:25.813 --> 01:39:28.492
- Misschien wilde u het weten.
- Twee minuten?

01:39:29.107 --> 01:39:31.658
- Cipier!
- Het spijt me, heer. Twee minuten.

01:39:33.445 --> 01:39:37.372
Luister, jullie moeten alien
het land verlaten.

01:39:37.449 --> 01:39:39.454
- En u achterlaten?
- Het maakt niet uit.

01:39:39.534 --> 01:39:41.338
Ik zal jullie niet meer mogen zien.

01:39:41.412 --> 01:39:44.342
Ga alien op dezelfde dag,
maar niet op dezelfde boot.

01:39:44.415 --> 01:39:47.760
- Boten vanuit verschillende havens.
- Na het proces.

01:39:47.834 --> 01:39:50.717
Er zal geen proces zijn,
ze hebben geen bewijzen.

01:39:52.005 --> 01:39:54.057
Doe het voor mij, ik smeek het juilie.

01:39:54.132 --> 01:39:55.972
- Wili?
- Ja.

01:39:56.051 --> 01:39:57.890
- Margaret?
- Ja.

01:39:58.553 --> 01:39:59.598
Alice?

01:40:05.561 --> 01:40:08.325
- Alice, ik beveel het je!
- Goed.

01:40:15.696 --> 01:40:17.702
Dit is fantastisch.

01:40:18.407 --> 01:40:21.291
- Ik weet wie dit heeft ingepakt.
- Ik.

01:40:21.369 --> 01:40:22.413
Ja.

01:40:25.164 --> 01:40:27.750
Je maakt nog steeds
heerlijke custard, Alice.

01:40:27.833 --> 01:40:28.926
Ja?

01:40:31.462 --> 01:40:33.799
Dat is een mooie jurk die je aanhebt.

01:40:35.132 --> 01:40:36.888
Een mooie kleur.

01:40:37.176 --> 01:40:39.312
Mijn God, wat veracht je me!

01:40:39.888 --> 01:40:40.849
Ik ben 'n dwaas...

01:40:40.930 --> 01:40:44.194
maar niet zo'n dwaas
dat ik over mijn jurken zeur...

01:40:44.268 --> 01:40:46.817
of blij ben
met complimenten over mijn custard.

01:40:46.895 --> 01:40:48.735
Je hebt me terecht berispt.

01:40:49.982 --> 01:40:51.618
- Alice...
- Nee!

01:40:54.778 --> 01:40:59.584
Ik ben ziek van angst als ik denk
aan het ergste dat ze met me kunnen doen.

01:40:59.742 --> 01:41:04.879
Maar het zou nog erger zijn om te sterven
als jij niet begrijpt waarom ik sterf.

01:41:04.955 --> 01:41:05.998
Ik begrijp 't niet.

01:41:06.080 --> 01:41:11.253
Als jij zegt dat je het begrijpt, dan zou ik
dapper kunnen sterven, als het moet.

01:41:11.336 --> 01:41:15.559
- Ik wil niet dat je sterft!
- Zeg me dat je het begrijpt.

01:41:15.632 --> 01:41:17.104
Ik begrijp 't niet!

01:41:17.176 --> 01:41:18.979
Dit had niet hoeven gebeuren!

01:41:19.053 --> 01:41:21.306
Zo kan ik het niet onder ogen zien.

01:41:21.388 --> 01:41:22.729
Het is waar!

01:41:23.140 --> 01:41:26.438
- Je bent een eerlijke vrouw.
- Daar heb ik veel aan gehad!

01:41:27.103 --> 01:41:29.322
Ik zal je zeggen waar םk bang voor ben...

01:41:29.397 --> 01:41:32.327
dat wanneer je dood bent,
ik je erom zal haten.

01:41:36.738 --> 01:41:38.708
Dat moet je niet doen, Alice.

01:41:41.952 --> 01:41:43.245
Niet doen.

01:41:47.957 --> 01:41:52.299
Maar ik begrijp wיl dat ik
geen betere man had kunnen trouwen.

01:41:52.754 --> 01:41:57.724
En als je sterft, God weet waarom,
maar als God mijn getuige is...

01:41:57.800 --> 01:42:00.386
dan heeft God zich dodelijk stil gehouden.

01:42:00.761 --> 01:42:04.818
En als iemand mijn mening wil weten
over de koning en zijn Raad...

01:42:04.932 --> 01:42:07.613
dan hoeft hij het maar te vragen!

01:42:11.190 --> 01:42:14.535
Ik ben met een leeuw getrouwd!

01:42:14.775 --> 01:42:16.580
'n Leeuw.

01:42:22.493 --> 01:42:24.747
Zo is het goed.

01:42:27.456 --> 01:42:29.009
Zo is het heel goed.

01:42:29.624 --> 01:42:31.427
Het spijt ons, Sir Thomas!

01:42:31.794 --> 01:42:33.964
- In godsnaam!
- De tijd is voorbij, heer.

01:42:34.045 --> 01:42:36.893
- Nog ייn minuut.
- U weet niet wat u vraagt.

01:42:36.965 --> 01:42:38.852
- Kom, juffrouw.
- In 's hemelsnaam.

01:42:38.925 --> 01:42:40.682
Doe dat niet, heer.

01:42:43.597 --> 01:42:45.934
Mevrouw, bezorg ons geen last.

01:42:48.852 --> 01:42:51.190
Kom mee, alstublieft, Lady Alice.

01:42:55.067 --> 01:42:57.404
Blijf met je modderpoten van me af!

01:42:57.945 --> 01:43:01.043
Smerige, stinkende cipier!

01:43:01.783 --> 01:43:04.084
Je zult hiervoor boeten!

01:43:05.329 --> 01:43:06.585
Tot ziens.

01:43:21.719 --> 01:43:24.104
U moet mijn positie begrijpen, heer.

01:43:24.430 --> 01:43:28.061
Ik ben een eenvoudige man
en wil geen moeilijkheden.

01:43:37.944 --> 01:43:42.583
Dierbare Heer Jezus, mijn Verlosser,
maak mijn verstand helder.

01:43:43.909 --> 01:43:48.215
Dierbare, gezegende moeder van God,
troost mijn vrouw en dochter...

01:43:49.164 --> 01:43:51.500
en vergeef me voor wat ik hun aandoe.

01:44:55.690 --> 01:45:00.163
Sir Thomas More, ofschoon u
Zijne Majesteit diep heeft beledigd...

01:45:00.237 --> 01:45:05.410
hopen we dat als u berouw toont
over uw halsstarrige mening...

01:45:05.825 --> 01:45:08.625
hij nog steeds bereid zal zijn u te vergeven.

01:45:09.996 --> 01:45:11.882
Mijne heren, ik dank u.

01:45:12.624 --> 01:45:15.128
Wat betreft de aanklachten...

01:45:15.210 --> 01:45:19.006
gezien mijn zwakheid vrees ik,
dat noch mijn verstand...

01:45:19.088 --> 01:45:21.593
noch mijn geheugen, mij zuilen helpen...

01:45:21.967 --> 01:45:24.054
om daarop een antwoord te geven.

01:45:25.262 --> 01:45:27.563
Ik zou graag gaan zitten.

01:45:27.723 --> 01:45:29.644
Een stoel voor de gevangene.

01:45:43.948 --> 01:45:46.202
Secretaris Cromwell, heeft u de aanklacht?

01:45:46.283 --> 01:45:48.703
- Ja, heer.
- Lees hem voor.

01:45:52.414 --> 01:45:55.713
"Dat u opzettelijk en weloverwogen
ontkende en onthield...

01:45:55.793 --> 01:45:59.637
"aan onze vorst, koning Hendrik,
de titel die hem toekomt...

01:45:59.881 --> 01:46:02.811
"Soeverein hoofd
van de Kerk van Engeland."

01:46:04.302 --> 01:46:07.600
Maar ik heb die titel nooit ontkend.

01:46:09.975 --> 01:46:13.818
In Westminster Hali, Lambeth,
en Richmond...

01:46:13.937 --> 01:46:16.440
weigerde u koppig de eed af te leggen.

01:46:16.607 --> 01:46:17.947
Was dat geen ontkenning?

01:46:18.025 --> 01:46:20.112
Nee, dat was zwijgen.

01:46:20.444 --> 01:46:23.790
En voor mijn zwijgen
ben ik gestraft met gevangenschap.

01:46:25.074 --> 01:46:29.296
- Waarom moet ik opnieuw voorkomen?
- Voor de aanklacht van hoogverraad.

01:46:30.078 --> 01:46:33.126
De straf daarvoor is niet gevangenschap.

01:46:33.539 --> 01:46:34.631
De dood...

01:46:35.167 --> 01:46:37.551
komt voor ons alien, mijne heren.

01:46:37.836 --> 01:46:40.055
Ja, zelfs voor koningen komt hij.

01:46:40.130 --> 01:46:43.227
De dood van koningen is niet aan de orde,
Sir Thomas.

01:46:43.467 --> 01:46:46.564
Noch de mijne, hoop ik,
zolang mijn schuld niet bewezen is.

01:46:46.636 --> 01:46:50.066
Je hebt je leven in eigen handen, Thomas,
zoals altijd!

01:46:50.141 --> 01:46:51.980
Is dat waar, mijn heer?

01:46:52.601 --> 01:46:54.689
Dan zal ik 't stevig vasthouden.

01:47:01.319 --> 01:47:02.910
Dus, Sir Thomas...

01:47:03.488 --> 01:47:05.540
u blijft bij uw zwijgen?

01:47:06.198 --> 01:47:07.372
Ja.

01:47:08.116 --> 01:47:10.204
Maar, heren van de jury...

01:47:10.995 --> 01:47:13.795
er zijn vele soorten zwijgen.

01:47:14.248 --> 01:47:17.380
Laten we het zwijgen van een dode nemen.

01:47:17.710 --> 01:47:20.889
We gaan de kamer binnen
waar hij is opgebaard, en luisteren.

01:47:20.963 --> 01:47:22.221
Wat horen we?

01:47:23.633 --> 01:47:24.926
Stilzwijgen.

01:47:25.385 --> 01:47:28.517
Wat betekent dat zwijgen?

01:47:29.096 --> 01:47:31.777
Niets. Dit is simpel, eenvoudig zwijgen.

01:47:32.100 --> 01:47:33.903
Maar laten we 'n ander geval nemen.

01:47:33.977 --> 01:47:36.860
Als ik een dolk uit mijn mouw haalde...

01:47:36.938 --> 01:47:38.944
en de gevangene ermee bedreigde.

01:47:39.024 --> 01:47:43.366
En mijne heren daar, in plaats van me
ervan te weerhouden, bleven zwijgen.

01:47:43.445 --> 01:47:45.580
Dat zou wיl een betekenis hebben!

01:47:45.655 --> 01:47:49.001
Het zou betekenen dat ze het goedvinden.

01:47:49.200 --> 01:47:52.297
En voor de wet zouden zij,
net als ik, schuldig zijn.

01:47:53.080 --> 01:47:56.793
Dus kan zwijgen,
al naargelang de omstandigheden...

01:47:57.709 --> 01:47:58.836
spreken.

01:47:59.502 --> 01:48:03.892
Laten we nu het zwijgen
van de gevangene beschouwen.

01:48:04.508 --> 01:48:08.305
De trouwe onderdanen die de eed
aflegden verklaarden alien...

01:48:08.387 --> 01:48:10.557
dat de titel van Zijne Genade juist is!

01:48:10.639 --> 01:48:13.736
Maar de gevangene weigerde dat!

01:48:15.644 --> 01:48:17.981
Hij noemt dit "zwijgen".

01:48:19.148 --> 01:48:21.912
Maar is er iemand in dit gerechtshof...

01:48:22.694 --> 01:48:25.659
is er iemand in dit land...

01:48:25.946 --> 01:48:30.205
die niet weet hoe Sir Thomas More
over deze titel denkt?

01:48:32.870 --> 01:48:34.708
En hoe is dat mogelijk?

01:48:35.080 --> 01:48:38.046
Omdat dit zwijgen een betekenis had...

01:48:38.542 --> 01:48:43.466
dit zwijgen was geen zwijgen,
maar een duidelijke ontkenning!

01:48:46.009 --> 01:48:47.266
Nietwaar.

01:48:49.178 --> 01:48:53.568
Nietwaar, mijnheer secretaris.

01:48:53.725 --> 01:48:57.071
De stelling van de wet is:
"Wie zwijgt, stemt toe."

01:48:57.146 --> 01:49:00.278
Als u dus wilt interpreteren
wat mijn zwijgen betekende...

01:49:00.357 --> 01:49:04.580
dan moet uw interpretatie zijn
dat ik toestemde, niet dat ik ontkende.

01:49:05.863 --> 01:49:08.709
Is dat dan hoe de wereld het interpreteert?

01:49:08.781 --> 01:49:12.079
Wilt u zeggen dat u wיnst
dat de wereld het zo interpreteert?

01:49:12.159 --> 01:49:15.459
De wereld moet interpreteren
krachtens haar verstand.

01:49:15.622 --> 01:49:18.884
Dit hof moet interpreteren
krachtens de wet.

01:49:28.426 --> 01:49:31.392
Mijne heren, ik roep Sir Richard Rich!

01:49:33.056 --> 01:49:35.821
Richard Rich, het hof roept u.

01:49:59.083 --> 01:50:02.796
"Ik zweer dat mijn getuigenis voor dit hof
de waarheid zal zijn...

01:50:02.878 --> 01:50:05.263
"de hele waarheid,
en niets dan de waarheid."

01:50:05.339 --> 01:50:07.060
"Zo helpe mij God", heer.

01:50:07.466 --> 01:50:08.974
"Zo helpe mij God."

01:50:11.679 --> 01:50:15.441
Wel, Rich, op 12 mei was u in de Tower?

01:50:15.725 --> 01:50:17.445
- Ja.
- Waarom?

01:50:17.518 --> 01:50:19.820
Ik moest de boeken
van de gevangene ophalen.

01:50:19.897 --> 01:50:22.150
- Sprak u met de gevangene?
- Ja.

01:50:22.231 --> 01:50:24.996
Sprak u over 's konings soevereiniteit
over de Kerk?

01:50:25.068 --> 01:50:26.111
Ja.

01:50:26.401 --> 01:50:28.040
Wat zei u?

01:50:28.696 --> 01:50:31.792
Ik zei: "Als er een parlementaire wet was...

01:50:31.865 --> 01:50:34.547
"die zei dat ik, Richard Rich,
koning zou worden.

01:50:34.619 --> 01:50:37.668
"Zou u, mijnheer More,
me dan niet als koning beschouwen?"

01:50:37.748 --> 01:50:39.219
"Jazeker", zei hij.

01:50:42.961 --> 01:50:45.262
"Want dan zou je koning zijn."

01:50:47.675 --> 01:50:48.718
Ja?

01:50:50.010 --> 01:50:53.522
Toen zei hij: "Maar ik zal je
een hogere zaak voorleggen.

01:50:54.222 --> 01:50:59.229
"Hoe kan een parlementaire wet zeggen
dat God niet God moet zijn?"

01:50:59.603 --> 01:51:02.321
- Dat is waar en toen zei jij...
- Stilte!

01:51:02.941 --> 01:51:04.150
Gaat u door.

01:51:06.818 --> 01:51:10.698
Toen zei ik: "ik zal je
een gemiddelde zaak voorleggen.

01:51:11.197 --> 01:51:13.878
"Het parlement maakte onze koning
hoofd van de Kerk.

01:51:13.950 --> 01:51:15.956
"Waarom aanvaard jij hem niet?"

01:51:19.373 --> 01:51:20.464
Welnu?

01:51:23.878 --> 01:51:27.674
En toen zei hij: "Het parlement
had het gezag niet om het te doen."

01:51:29.425 --> 01:51:31.680
Herhaal de woorden van de gevangene.

01:51:33.471 --> 01:51:34.562
Hij zei:

01:51:35.974 --> 01:51:38.477
"Het parlement had de competentie niet."

01:51:41.063 --> 01:51:43.032
Of woorden van die strekking.

01:51:43.231 --> 01:51:45.402
Hij ontkende de titel!

01:51:45.734 --> 01:51:47.074
Ja.

01:51:55.285 --> 01:52:00.209
Rich, ik maak me meer zorgen
om jouw meineed dan om mijn leven.

01:52:00.332 --> 01:52:02.966
- Ontkent u dit?
- Ja!

01:52:03.543 --> 01:52:06.806
Als ik het zweren van een eed
licht opvatte...

01:52:06.880 --> 01:52:08.517
zou ik hier niet zijn.

01:52:08.924 --> 01:52:11.428
Nu zal ik een eed afleggen.

01:52:13.262 --> 01:52:16.145
Als wat mijnheer Rich gezegd heeft
waar is...

01:52:16.557 --> 01:52:20.519
dan wil ik nooit
Gods aangezicht aanschouwen.

01:52:21.562 --> 01:52:25.324
En dat zou ik, in andere omstandigheden,
voor niets ter wereld zeggen!

01:52:25.400 --> 01:52:28.116
- Dat is geen bewijs.
- Is het waarschijnlijk...

01:52:28.901 --> 01:52:33.492
is het waarschijnlijk dat ik,
na zo lang gezwegen te hebben...

01:52:33.573 --> 01:52:36.159
over juist datgene
wat men van me wilde weten...

01:52:36.243 --> 01:52:40.040
mijn gedachten zou delen
met een man als hij?

01:52:41.623 --> 01:52:45.006
Sir Richard,
wilt u uw getuigenverklaring wijzigen?

01:52:46.128 --> 01:52:47.255
Nee, heer.

01:52:47.337 --> 01:52:49.972
Wilt u er iets uit weglaten?

01:52:50.049 --> 01:52:51.176
Nee, heer.

01:52:51.259 --> 01:52:53.346
Heeft u er iets aan toe te voegen?

01:52:53.427 --> 01:52:54.721
Nee, heer.

01:52:56.014 --> 01:52:59.277
- U, Sir Thomas?
- Wat heeft dat voor zin?

01:53:03.229 --> 01:53:05.199
Ik ben ten dode opgeschreven.

01:53:08.610 --> 01:53:10.531
Dat is wat u verlangde.

01:53:11.654 --> 01:53:13.991
Dan kan de getuige gaan.

01:53:21.331 --> 01:53:24.546
Er is een vraag
die ik de getuige zou willen stellen.

01:53:27.087 --> 01:53:30.302
Dat is een ambtsketting die je draagt.
Mag ik hem zien?

01:53:38.349 --> 01:53:39.737
De rode draak.

01:53:40.059 --> 01:53:41.269
Wat is dit?

01:53:41.351 --> 01:53:44.614
Sir Richard is benoemd
tot procureur-generaal voor Wales.

01:53:44.688 --> 01:53:46.029
Voor Wales.

01:53:47.566 --> 01:53:52.739
Wel, Richard, het levert een man niets op
om zijn ziel te geven voor de hele wereld.

01:53:54.614 --> 01:53:56.121
Maar voor Wales...

01:54:04.500 --> 01:54:06.007
Mijne heren! Ik ben klaar.

01:54:07.086 --> 01:54:10.183
De jury zal zich terugtrekken
en zich beraden over de bewijzen.

01:54:11.800 --> 01:54:16.390
Gezien de bewijzen, hoeft de jury
zich wellicht niet terug te trekken.

01:54:18.890 --> 01:54:20.562
Is het noodzakelijk?

01:54:27.356 --> 01:54:30.120
Is de beklaagde schuldig of onschuldig?

01:54:35.281 --> 01:54:36.954
Schuldig, heer!

01:54:47.460 --> 01:54:51.257
Sir Thomas More,
u bent schuldig bevonden aan hoogverraad.

01:54:51.381 --> 01:54:53.849
- Het vonnis van het hof...
- Mijne heren!

01:54:54.634 --> 01:54:58.645
Toen ik werkte als advocaat, was het
de gewoonte de gevangene te vragen...

01:54:58.722 --> 01:55:02.649
voordat het vonnis werd uitgesproken,
of hij iets te zeggen had.

01:55:03.018 --> 01:55:04.821
Heeft u iets te zeggen?

01:55:05.479 --> 01:55:06.522
Ja.

01:55:17.658 --> 01:55:20.755
Aangezien het hof heeft besloten
me te veroordelen...

01:55:21.871 --> 01:55:23.626
God weet hoe...

01:55:24.707 --> 01:55:28.004
zal ik nu mijn geest ontlasten...

01:55:28.586 --> 01:55:32.928
inzake de aanklacht
en de titel van de koning.

01:55:36.469 --> 01:55:40.978
De aanklacht is gebaseerd
op een parlementaire wet...

01:55:41.349 --> 01:55:44.197
die direct in strijd is...

01:55:44.269 --> 01:55:47.946
met de wet van God en Zijn heilige Kerk.

01:55:48.105 --> 01:55:52.365
De hoogste soevereiniteit over die Kerk
kan niemand van deze wereld...

01:55:52.443 --> 01:55:56.619
krachtens wat voor wet dan ook,
op zich nemen.

01:55:57.489 --> 01:55:59.211
Die is gegeven...

01:55:59.951 --> 01:56:01.457
door het woord...

01:56:02.203 --> 01:56:04.754
van onze Verlosser, Christus zelf...

01:56:05.623 --> 01:56:10.180
aan St. Peter en de bisschoppen van Rome
toen Hij nog leefde...

01:56:10.879 --> 01:56:14.177
en persoonlijk aanwezig was...

01:56:16.593 --> 01:56:18.230
hier op aarde.

01:56:20.472 --> 01:56:24.317
De wet heeft daarom niet genoeg gezag...

01:56:24.935 --> 01:56:27.899
om Christenen op te dragen
te gehoorzamen.

01:56:29.356 --> 01:56:30.862
Bovendien...

01:56:30.940 --> 01:56:35.781
is de immuniteit van de Kerk verzekerd,
zowel in de <i>Magna Charta...</i>

01:56:35.904 --> 01:56:39.499
als in de kroningseed van de koning.

01:56:41.326 --> 01:56:43.961
Nu zien we duidelijk
dat u kwaadwillig bent!

01:56:44.455 --> 01:56:45.712
Nee.

01:56:48.126 --> 01:56:50.213
Ik ben een trouwe onderdaan...

01:56:51.087 --> 01:56:54.717
en ik bid voor hem en het hele rijk.

01:56:56.509 --> 01:56:58.100
Ik doe geen kwaad.

01:56:59.262 --> 01:57:01.148
Ik spreek geen kwaad.

01:57:02.141 --> 01:57:04.441
Ik denk geen kwaad.

01:57:06.519 --> 01:57:09.816
En als dat niet voldoende is
om een man te laten leven...

01:57:09.980 --> 01:57:13.575
dan wens ik niet te leven.

01:57:15.652 --> 01:57:16.946
Niettemin...

01:57:17.906 --> 01:57:22.497
is het niet vanwege de soevereiniteit
dat u op mijn bloed uit was...

01:57:22.577 --> 01:57:26.800
maar omdat ik niet instemde
met het huwelijk!

01:57:35.214 --> 01:57:38.348
U bent schuldig bevonden
aan hoogverraad.

01:57:39.177 --> 01:57:42.226
Het vonnis van het hof is
dat men u zal brengen...

01:57:42.348 --> 01:57:44.269
naar de Tower...

01:57:46.393 --> 01:57:49.739
tot de dag...

01:57:50.730 --> 01:57:52.818
van uw terechtstelling!

01:58:08.415 --> 01:58:11.679
Het is 's konings wil dat ik het kort houd...

01:58:12.420 --> 01:58:15.552
en aangezien ik
's konings gehoorzame onderdaan ben...

01:58:15.882 --> 01:58:17.436
houd ik het kort.

01:58:18.926 --> 01:58:22.189
Ik heb Zijne Majesteit altijd
trouw gediend...

01:58:23.181 --> 01:58:24.771
maar God bovenal.

01:58:31.606 --> 01:58:33.906
Ik vergeef u met heel mijn hart.

01:58:39.948 --> 01:58:42.248
Wees niet bang voor uw taak.

01:58:42.659 --> 01:58:44.379
U stuurt me naar God.

01:58:46.830 --> 01:58:48.799
Weet u dat heel zeker, Sir Thomas?

01:58:48.873 --> 01:58:52.551
Hij zal niet iemand weigeren
die zo vreugdevol naar Hem toe gaat.

01:59:14.983 --> 01:59:18.446
<i>Het hoofd van Thomas More stak
een maand lang op Traitor's Gate.</i>

01:59:18.528 --> 01:59:22.704
<i>Daarna verwijderde zijn dochter,
Margaret, het en hield het tot ze stierf.</i>

01:59:23.200 --> 01:59:27.127
<i>Cromwell werd onthoofd
wegens hoogverraad, vijf jaar na More.</i>

01:59:27.621 --> 01:59:30.302
<i>De aartsbisschop stierf op de brandstapel.</i>

01:59:30.916 --> 01:59:34.096
<i>De hertog van Norfolk werd bijna
onthoofd wegens hoogverraad...</i>

01:59:34.170 --> 01:59:37.183
<i>maar de koning stierf aan syfilis
de avond ervoor.</i>

01:59:38.132 --> 01:59:41.063
<i>Richard Rich werd kanselier van Engeland...</i>

01:59:41.677 --> 01:59:43.517
<i>en stierf in zijn bed.</i>

01:59:44.305 --> 01:59:50.561
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
